In closing, I would like to reiterate the Republic of Korea's firm commitment to the cause of international humanitarian relief assistance and to the efforts being made. |
В заключение я хотел бы вновь подтвердить неизменную приверженность Республики Корея делу оказания международной гуманитарной помощи и соответствующим усилиям. |
Ready to pledge its full contribution for reaching these universal aims, Romania wishes to reiterate its entire support for the indefinite and unconditional extension of the NPT. |
Заявляя о своей готовности вносить всемерный вклад в достижение этих универсальных целей, Румыния хотела бы вновь подтвердить, что она всецело выступает за бессрочное и безусловное продление Договора о нераспространении. |
I can only reiterate my Government's firm commitment to play its small and modest part to advance the ideals that bind us together. |
Я могу лишь вновь подтвердить твердую решимость моего правительства сыграть свою небольшую и скромную роль в продвижении идеалов, которые связывают всех нас. |
May I take this opportunity to reiterate our position as to the utilization of the resources released by disarmament measures for development, particularly in developing countries. |
Позвольте мне воспользоваться данной возможностью для того, чтобы вновь подтвердить нашу позицию в отношении использования ресурсов, высвобожденных в результате осуществления мер по разоружению, на цели развития, в частности развивающихся стран. |
We would like to reiterate our belief that the Register can and does provide tangible benefits and its maintenance and improvement should be pursued. |
Мы хотели бы вновь подтвердить наше убеждение в том, что Регистр может принести и приносит ощутимые выгоды и что его необходимо поддерживать и усовершенствовать. |
Tanzania wishes to reiterate the widely shared conviction that oceans should be used for peaceful purposes and for the benefit of all mankind. |
Танзания хотела бы вновь подтвердить широко распространенную убежденность в том, что океаны должны использоваться в мирных целях и на благо всего человечества. |
My delegation wishes to use this opportunity again to reiterate the readiness of the Government of Nigeria to host the proposed Regional Centre for Space Science and Technology Education. |
Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью и вновь подтвердить готовность правительства Нигерии разместить у себя планируемый региональный центр подготовки в области космической науки и техники. |
The Republic of Croatia wishes to reiterate its general position that there should be a limitation of the right and practice of the veto. |
Республика Хорватия хотела бы вновь подтвердить свою общую позицию, которая заключается в том, что необходимо ограничить право вето и его применение. |
My delegation takes this opportunity to reiterate our solidarity with the Haitian people, who have struggled over the past months amidst persistent and blatant human rights abuses and political repression. |
Моя делегация пользуется этой возможностью, чтобы вновь подтвердить нашу солидарность с народом Гаити, который борется на протяжении последних месяцев в обстановке постоянных и очевидных нарушений прав человека и политических репрессий. |
Again we must reiterate our previous comments made in June that this recommendation is already being carried out in part and that only candidates with updated personal history forms are recruited. |
И в этом случае мы должны вновь подтвердить наше предыдущее замечание, датированное июнем, о том, что эта рекомендация уже частично выполняется и что на работу принимаются только те кандидаты, по которым существуют обновленные личные досье. |
We wish to reiterate, Sir, our trust in your remarkable diplomatic skill and perseverance in order to give practical shape to these efforts. |
Г-н Председатель, мы хотим вновь подтвердить нашу уверенность в том, что Ваше выдающееся дипломатическое мастерство и целеустремленность будут способствовать воплощению этих усилий в практические дела. |
The Council should also reiterate its suggestion for the appointment of a focal point within the Centre on Human Rights to coordinate the activities of the Decade. |
Совет должен также вновь подтвердить свое предложение о назначении координатора в рамках Центра по правам человека с целью согласования мероприятий, проводимых в ходе Десятилетия. |
In recalling these facts, we wish to reiterate to the Council the following: |
Напоминая об этих фактах, мы считаем важным вновь подтвердить Совету следующие моменты: |
I wish to reiterate once again Malaysia's commitment to the international efforts to address all aspects of the problem of drug abuse and illicit trafficking. |
Я хочу вновь подтвердить, что Малайзия привержена международным усилиям, направленным на решение всех аспектов проблемы наркомании и незаконного оборота наркотиков. |
In this regard, we would like to reiterate that Security Council resolution 242 (1967) must be implemented as an indivisible whole and not piecemeal. |
В этой связи мы хотели бы вновь подтвердить, что резолюция 242 (1967) Совета Безопасности должна осуществляться комплексно, как единое целое, а не по частям. |
Having said that, let me reiterate that Poland has a very keen interest in the effective functioning of the United Nations disarmament machinery. |
В этой связи позвольте мне вновь подтвердить, что Польша весьма заинтересована в эффективном функционировании механизма разоружения Организации Объединенных Наций. |
She would like to reiterate her interest in visiting the country and looks forward to cooperating with the Government in the future. |
Она также хотела бы вновь подтвердить свою заинтересованность в совершении поездки в страну и выражает надежду на дальнейшее сотрудничество с правительством. |
It was necessary today to reaffirm the collective commitment to the full implementation of that resolution and to reiterate the particular responsibilities of the United Nations towards the colonial peoples and Territories. |
Сегодня необходимо вновь подтвердить коллективную приверженность полному осуществлению этой резолюции и подчеркнуть особую ответственность Организации Объединенных Наций по отношению к колониальным народам и территориям. |
In conclusion, let me reiterate Poland's support for the work of the Organization as it approaches the threshold of a new century. |
В заключение я хотел бы вновь подтвердить поддержку Польшей работы Организации на подступах к новому столетию. |
I wish to reiterate once again my commitment to democracy and my commitment to prepare for the transfer of the Canal without exclusions and without political sectarianism. |
Я хочу вновь подтвердить нашу приверженность демократии и наше обязательство подготовиться к передаче канала без всяких ограничений и политического сектантства. |
At the same time, we wish to reiterate that we want the CTBT to be concluded rapidly and be prepared for signature in September. |
В то же время мы хотим вновь подтвердить, что мы желаем быстрого заключения ДВЗИ и его подготовки к подписанию в сентябре. |
On behalf of the Republic of Madagascar, I should like to reiterate the commitments undertaken during the World Summit for Children, in which our delegation participated. |
От имени Республики Мадагаскар я хотел бы вновь подтвердить обязательства, принятые на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, в которой принимала участие и наша делегация. |
The undersigned NGOs wish to reiterate that the right to development is a universal, inalienable and indivisible human right that is not subject to conditionality. |
Нижеподписавшиеся НПО хотели бы вновь подтвердить, что право на развитие является универсальным, неотъемлемым и неделимым правом человека, которое не оговаривается никакими условиями. |
I wish to reiterate our energetic repudiation of the treacherous attack against United Nations headquarters in Baghdad that took place just a few weeks ago. |
Я хотел бы вновь подтвердить наше решительное осуждение подлого нападения на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в Багдаде, которое произошло несколько недель назад. |
Mr. Blanco (Venezuela) said that he wished to reiterate his support for the inalienable right of the people of Puerto Rico to self-determination. |
Г-н Бланко (Венесуэла) говорит, что он хотел бы вновь подтвердить свою поддержку неотъемлемого права народа Пуэрто-Рико на самоопределение. |