The Special Committee wishes to reiterate its view that occupation in itself constitutes a violation of human rights. |
Специальный комитет хотел бы вновь подтвердить свое мнение, согласно которому оккупация сама по себе является нарушением прав человека. |
I would also like to reiterate my Government's position on the situation in Lebanon. |
Я также хотел бы вновь подтвердить позицию моего правительства в отношении положения в Ливане. |
I would like to reiterate here Canada's willingness to assist in those efforts. |
В заключение я хотел бы вновь подтвердить готовность Канады оказать содействие этим усилиям. |
Let me reiterate Norway's commitment to the reinforcement of the existing peacebuilding mechanisms and our support for the recommendations stated in the report. |
Позвольте вновь подтвердить приверженность Норвегии укреплению существующих механизмов миростроительства и нашу поддержку рекомендаций, предложенных в докладе. |
This session allows for the timely appraisal of steps taken to implement the Beijing Platform for Action and to reiterate my Government's commitments. |
Эта сессия дает нам возможность провести своевременную оценку мер, принятых для осуществления Пекинской платформы действий и для того, чтобы вновь подтвердить обязательства моего правительства. |
First, let me reiterate our deep thanks to the German Government for the outstanding preparation and organization that went into the holding of the conference. |
Прежде всего, позвольте мне вновь подтвердить нашу глубокую признательность правительству Германии за выдающуюся подготовку и организацию Конференции. |
Here, my delegation would like to reiterate that Myanmar is opposed to all forms of terrorism. |
Моя делегация хотела бы вновь подтвердить в этом форуме, что Мьянма выступает против всех форм терроризма. |
We wish to reiterate our support for the United Nations contribution to peacekeeping operations and to building the infrastructure of peace. |
Мы хотели бы вновь подтвердить нашу поддержку усилиям по содействию миротворческим операциям и созданию инфраструктуры мира. |
In this report, the Special Rapporteur calls on the Assembly to reiterate the urgency of the elimination of hunger and malnutrition in the world today. |
В этом докладе Специальный докладчик призывает Ассамблею вновь подтвердить настоятельную необходимость искоренения голода и недоедания в современном мире. |
In that context, we wish to reiterate our strong belief that all relevant Security Council resolutions should be implemented in full. |
В связи с этим мы хотим вновь подтвердить наше твердое убеждение, что все соответствующие резолюции Совета Безопасности должны быть полностью выполнены. |
In that spirit, we would like to reiterate our positive and constructive approach to engage in further consultations on this issue. |
В этом духе мы хотели бы вновь подтвердить наш позитивный и конструктивный подход и готовность участвовать в дальнейших консультациях по этому вопросу. |
I wish to reiterate that statement. |
Я хотел бы вновь подтвердить это заявление. |
In conclusion, I reiterate once more that all acts of terrorism must be universally condemned for what they are. |
В заключение позвольте вновь подтвердить, что все акты терроризма должны быть осуждены повсюду как таковые. |
I wish to reiterate our strong support for the further strengthening of international cooperation, with a view to preventing future acts of terrorism. |
Я хотел бы вновь подтвердить нашу твердую поддержку дальнейшего укрепления международного сотрудничества в целях предотвращения будущих актов терроризма. |
Five years later the Member States met again, in June 2000, to reiterate their will to implement the Copenhagen commitments. |
Через пять лет, в июне 2000 года, государства-члены встретились вновь для того, чтобы вновь подтвердить свою волю выполнить копенгагенские обязательства. |
Togo wishes to reiterate its desire to contribute to the peaceful settlement of the Angola problem. |
Того хотело бы вновь подтвердить свое желание способствовать мирному урегулированию ангольской проблемы. |
Costa Rica would like to reiterate its commitment to the defence and promotion of human rights of women and girls. |
Коста-Рика хотела бы вновь подтвердить свою приверженность делу защиты и поощрения прав женщин и девочек. |
My Government wishes to seize this opportunity to reiterate its sincere gratitude to all delegations for their solemn adherence to that commitment. |
Мое правительство хотело бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь подтвердить искреннюю признательность всем делегациям за их твердую приверженность выполнению этого обязательства. |
From this high rostrum, I wish to reiterate my Government's robust commitment to the consolidation of democracy and the continuity of reforms. |
С этой высокой трибуны я хочу вновь подтвердить твердую приверженность нашего правительства укреплению демократии и продолжению реформ. |
In this context, I would like to reiterate my country's conviction that reform of the Security Council is crucial. |
В этом контексте, я хотел бы вновь подтвердить уверенность моей страны в необходимости реформы Совета Безопасности. |
Let me reiterate the Gambia's commitment to the fight against the illegal use of diamonds to fuel conflicts in the world. |
Позвольте мне вновь подтвердить, что Гамбия привержена делу борьбы с незаконным использованием алмазов для разжигания конфликтов в мире. |
Cuba would like to avail itself of this opportunity to reiterate its commitment to ensure that there will be genuine constructive international cooperation in this connection. |
Куба хотела бы воспользоваться возможностью и вновь подтвердить свою приверженность обеспечению подлинного конструктивного международного сотрудничества в этой области. |
To reiterate the continued need and importance for further efforts by nuclear-weapon States: |
Вновь подтвердить сохраняющуюся необходимость и важность дальнейших усилий государств, обладающих ядерным оружием, в целях: |
Allow me to reiterate once again Armenia's readiness to be a committed member of the international community in its fight against transnational organized crime. |
Позвольте мне вновь подтвердить готовность Армении играть роль добросовестного члена международного сообщества, приверженного борьбе с транснациональной организованной преступностью. |
I wish to reiterate the commitment of the Government of Barbados to the international fight against terrorism and its full support for the work of the Committee. |
Хотел бы вновь подтвердить приверженность правительства Барбадоса делу международной борьбы с терроризмом и всестороннюю поддержку работы Комитета. |