This High-level Meeting is a unique opportunity to reiterate our collective commitment and to step up our campaign against AIDS. |
Это заседание высокого уровня обеспечивает нам уникальную возможность вновь подтвердить нашу коллективную приверженность и активизировать нашу кампанию по борьбе со СПИДом. |
We must reiterate that mediation is essential to settle disputes, whether in Africa or in the rest of the world. |
Мы должны вновь подтвердить, что посредничество является необходимым условием урегулирования споров - будь то в Африке или в других регионах мира. |
Finally, Venezuela wishes to reiterate its commitment to international peace and security. |
Наконец, Венесуэла хотела бы вновь подтвердить свою приверженность международному миру и безопасности. |
Algeria takes this opportunity to reiterate its commitment to our multilateral disarmament endeavour, including disarmament instruments and mechanisms. |
Алжир пользуется этой возможностью, чтобы вновь подтвердить свою приверженность многосторонним усилиям в области разоружения, включая документы и механизмы по разоружению. |
Let me also reiterate Malaysia's commitment to doing our part in our collective endeavour. |
Я хотел бы также вновь подтвердить приверженность Малайзии сыграть свою роль в этих коллективных усилиях. |
Suriname would like to reiterate once again its position on this crucial issue. |
Суринам хотел бы вновь подтвердить свою позицию в отношении этого крайне важного вопроса. |
From this podium, I would like to reiterate the commitment of my Government to promote and protect human rights. |
С этой трибуны я хотел бы вновь подтвердить приверженность моего правительства поощрению и защите прав человека. |
We would like to reiterate that the Kimberley Process draws its strength from its multi-stakeholder nature. |
Мы хотели бы вновь подтвердить, что источником силы Кимберлийского процесса является его многосторонний характер. |
In addition, the Special Rapporteur wishes to reiterate the principles he has outlined with regard to restrictions on the enjoyment of human rights. |
Кроме того, Специальный докладчик хотел бы вновь подтвердить принципы, сформулированные им в отношении ограничений осуществления прав человека. |
We wish to reiterate that point today because we have some very telling examples to support it. |
Мы хотели бы вновь подтвердить сегодня это положение, так как можем привести в его подтверждение несколько очень показательных примеров. |
It also considers it to be equally important to reiterate the commitments assumed in Durban. |
Оно также считает важным вновь подтвердить обязательства, принятые в Дурбане. |
We would like also to reiterate here our offer of assistance as communicated to all States parties by the Director-General of the OPCW. |
Мы хотели бы также вновь подтвердить здесь наше предложение помощи, о котором Генеральный директор ОЗХО известил все государства-члены. |
In conclusion, I wish to reiterate Canada's commitment to efforts aimed at strengthening the humanitarian system. |
В заключение я хотел бы вновь подтвердить готовность Канады принимать участие в работе, направленной на укрепление гуманитарной системы. |
However, in the light of some of the statements just made, she felt compelled to reiterate it. |
Однако в свете некоторых заявлений, которые были недавно сделаны, она считает обязанной вновь подтвердить эту позицию. |
Taking this opportunity, I would like to reiterate Japan's position that no nuclear test should be conducted by any State. |
Пользуясь возможностью, хотела бы вновь подтвердить позицию Японии, состоящую в том, что никакое государство не должно проводить никаких ядерных испытаний. |
In conclusion, may I reiterate Nigeria's resolve to fully cooperate with the Rapporteurs so as to make their joint mission a success. |
В заключение мне хотелось бы вновь подтвердить решимость Нигерии в полной мере сотрудничать с Докладчиками в целях успешного завершения их совместной миссии. |
We reiterate that no peace effort can succeed if that crisis situation is allowed to continue. |
Мы хотели бы вновь подтвердить, что никакие усилия по обеспечению мира не увенчаются успехом, если будет сохраняться кризисная ситуация. |
These meetings provided an opportunity for the international community to reiterate its commitments to the development of the continent. |
Эти совещания позволили международному сообществу вновь подтвердить свои обязательства в отношении развития континента. |
In conclusion, let me reiterate Spain's commitment to these ideals. |
В заключение я хотел бы вновь подтвердить приверженность Испании этим идеалам. |
It is important to reiterate that the primary responsibility for achieving peace and stability rests with the Somali leaders and people. |
Я считаю важным вновь подтвердить, что главная ответственность за достижение мира и стабильности лежит на сомалийских лидерах и народе. |
I feel compelled to reiterate the problems of small States, especially in the light of continuous attempts to undermine our economies. |
Я вынужден вновь подтвердить те проблемы, которые стоят перед малыми государствами, особенно в свете постоянных попыток, направленных на подрыв нашей экономики. |
I take this opportunity to reiterate Cuba's willingness to continue cooperating with the Counter-Terrorism Committee of the Security Council. |
Пользуясь случаем, хотел бы вновь подтвердить готовность Кубы и далее сотрудничать с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности. |
Thus, El Salvador wishes to reiterate and renew its position condemning all forms of the expression, financing and execution of terrorism. |
Таким образом, Сальвадор хотел бы вновь подтвердить свою позицию, осуждающую все формы проявления, финансирования и осуществления терроризма. |
In view of those obvious realities, let me reiterate that identifying a compromise solution is the only way forward. |
Ввиду этих очевидных фактов я хотел бы вновь подтвердить, что поиски компромиссного решения - это единственный путь продвижения вперед. |
First of all, I reiterate my Government's position totally rejecting those Security Council resolutions. |
Прежде всего я хотел бы вновь подтвердить позицию нашего правительства, которое решительно отвергает эти резолюции Совета Безопасности. |