Английский - русский
Перевод слова Reiterate
Вариант перевода Вновь подтвердить

Примеры в контексте "Reiterate - Вновь подтвердить"

Примеры: Reiterate - Вновь подтвердить
We therefore wish to reiterate the call made by my President, Mr. Olusegun Obasanjo, to the General Assembly on 15 September 2002 for a legally binding international instrument to control access to these weapons by non-State actors. Поэтому мы хотели бы вновь подтвердить призыв, с которым обратился президент моей страны Олусегун Обасанджо во время своего выступления в Генеральной Ассамблее 15 сентября 2002 года, относительно выработки имеющего юридическую силу международного документа по контролю за доступом негосударственных субъектов к такому оружию.
We must therefore reiterate and emphasize the appeal to States that are not yet parties to international treaties on counter-terrorism to become parties to them and to implement legislation relevant to their effective application. Поэтому мы должны вновь подтвердить и подчеркнуть призыв к государствам, которые еще не являются участниками международных договоров по борьбе с терроризмом, присоединиться к ним и принять законы по обеспечению их эффективного осуществления.
I wish to reiterate Japan's conviction that ensuring budgetary discipline and accountability with regard to the budget, procurement, personnel and reporting lines is of utmost importance. Хочу вновь подтвердить убежденность Японии в том, что обеспечение бюджетной дисциплины и отчетности в отношении бюджета, закупок, персонала и порядка подчинения имеет первостепенное значение.
Therefore, all five successor States wish to reiterate once again their joint position that the contributions assessed to the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia should be written off. В связи с этим все пять государств-правопреемников хотели бы вновь подтвердить их совместную позицию, заключающуюся в том, что взносы, начисленные бывшей Социалистической Федеративной Республике Югославии, подлежат списанию.
In conclusion, I reiterate our willingness to work with our colleagues in the Secretariat to work to improve existing instruments for the protection of civilian populations. В заключение, хотел бы вновь подтвердить нашу готовность вместе с наши коллегами в Секретариате работать над усовершенствование тех инструментов, которыми мы располагаем для защиты гражданского населения.
Finally, I would like to reiterate that preventing, combating and eliminating illicit brokering in small arms and light weapons cannot be seen in isolation and must be part of an overall strategy. В заключение я хотел бы вновь подтвердить, что предотвращение, пресечение и искоренение незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями не может рассматриваться в отдельности, а должно стать частью общей стратегии.
In conclusion, allow me to reiterate once again my delegation's regret at the situation I have just explained and our hope that this will not be the case in the consideration of future draft resolutions on this subject. В заключение позвольте мне вновь подтвердить сожаление моей делегации в связи с вышеизложенной ситуацией и выразить надежу, что в будущем такое не повторится при рассмотрении проектов резолюций по данному вопросу.
In conclusion, my delegation would like to reiterate that Libya will cooperate with all parties to bring about general and complete disarmament in order to create a world in which peace, love and stability prevail. В заключение, моя делегация хотела бы вновь подтвердить, что Ливия будет сотрудничать со всеми сторонами в обеспечении всеобщего и полного разоружения, с тем чтобы на нашей планете возобладали условия мира, любви и стабильности.
Ms. Ahmed (Sudan) said that her delegation would vote against the draft resolution, and wished to reiterate its position of principle against the politicization of human rights issues. Г-жа Ахмед (Судан) говорит, что ее делегация будет голосовать против данного проекта резолюции и хотела бы вновь подтвердить свою принципиальную позицию, в соответствии с которой она выступает против политизации вопросов прав человека.
In that regard, and using the language of the Declaration of Commitment, my delegation would like to reiterate that prevention must be the mainstay of our response. В этой связи, используя формулировку Декларации о приверженности, моя делегация хотела бы вновь подтвердить, что профилактика должна быть основой наших мер реагирования.
In conclusion, my delegation, true to the steadfast principles that govern our relations with other States, would like to reiterate our support and renew our commitment to the peaceful settlement of conflicts. В заключение моя делегация, следуя неизменным принципам, определяющим наши отношения с другими государствами, хотела бы вновь подтвердить свою поддержку и засвидетельствовать свою приверженность мирному урегулированию конфликтов.
On this occasion I would like to reiterate the well-known position of Paraguay on the question of equitable representation in the Security Council and on an increase in its membership. В этой связи я хотел бы вновь подтвердить хорошо всем известную позицию Парагвая по вопросу о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава.
Before I conclude my remarks, I would like to reiterate once again that the ICPD Programme of Action is not up for renegotiation until the year 2015. Прежде, чем завершить изложение своих замечаний, я хотел бы вновь подтвердить, что Программа действий, принятая на МКНР, не подлежит пересмотру до 2015 года.
Our partnership with the African Union has been fundamental to the success achieved thus far and I would like to reiterate our commitment towards continued collaboration and cooperation on Darfur. Наше партнерство с Африканским союзом имело основополагающее значение для обеспечения результатов, достигнутых к настоящему времени, и мне хотелось бы вновь подтвердить нашу приверженность продолжению взаимодействия и сотрудничества в вопросах, касающихся Дарфура.
The Statistical Commission may be prompted to reiterate its support for the necessity of capturing and disseminating data on indigenous populations, most likely through gender statistics, in one of the forthcoming sessions. На одной из будущих сессий Статистической комиссии Организации Объединенных Наций можно было бы рекомендовать вновь подтвердить свою поддержку необходимости сбора и распространения данных о коренном населении, вероятнее всего, в рамках гендерной статистики.
In conclusion, my delegation wishes to reiterate its commitment to participating actively in global and regional networks to enhance efforts for the prevention and control of NCDs. В заключение наша делегация хотела бы вновь подтвердить свою приверженность активному участию в глобальных и региональных сетях в целях содействия усилиям по профилактике НИЗ и борьбе с ними.
I would like to reiterate once more that Spain wishes not to modify the Pelindaba Treaty or its protocols, but only paragraph 4 of the draft resolution. Я хотел бы вновь подтвердить, что Испания добивается изменения не Пелиндабского договора или протоколов к нему, а лишь пункта 4 постановляющей части данного проекта резолюции.
By voting in favour, we also wanted to reiterate our strong support for the work of the Council in implementing its mandate as set out in resolution 60/251. Голосуя за эту резолюцию, мы также хотели вновь подтвердить нашу твердую поддержку деятельности Совета по осуществлению его мандата, определенного в резолюции 60/251.
In addition, I would like to reiterate the commitment of Chad to fulfil its responsibility to protect and ensure the safety and security of civilians and related individuals in accordance with humanitarian law. Кроме того, хотел бы вновь подтвердить решимость Чада выполнять свои обязанности по защите и охране гражданских и других лиц в соответствии с нормами международного гуманитарного права.
In conclusion, I would like to reiterate how important it is that other members of the international community consider signing and ratifying the Treaty in order for it to attain universality. В заключение я хотела бы вновь подтвердить важность того, чтобы другие члены международного сообщества рассмотрели вопрос о подписании и ратификации Договора для достижения его универсального характера.
That having been said, I want to reiterate that a sustainable transition hinges on the ability of the Afghan Government to ensure security, demonstrate progress in governance and provide basic services. Кроме того, я хочу вновь подтвердить, что устойчивость передачи полномочий зависит от способности правительства Афганистана обеспечить безопасность, добиться прогресса в управлении и оказывать основные услуги.
The Rio Group wishes once again to reiterate its full readiness to continue to work constructively at this session to find practical and realistic approaches leading to a genuine strengthening of the supreme universal forum. Группа Рио хотела бы вновь подтвердить свою полную готовность и далее конструктивно работать на этой сессии, с тем чтобы выйти на практические и реалистические подходы, ведущие к подлинному укреплению высшего универсального форума.
In conclusion, allow me to reiterate Colombia's commitment to constructive dialogue and to the follow-up of the financing for development agenda and the achievement of the MDGs. В заключение позвольте мне вновь подтвердить твердое намерение Колумбии конструктивно участвовать в диалоге, а также приверженность последующей деятельности программе финансирования развития и достижению ЦРТ.
In conclusion, allow me to reiterate Sierra Leone's commitment to furthering the objectives of NEPAD: the promotion of good governance, sustainable peace and development on the continent. В заключение позвольте мне вновь подтвердить приверженность Сьерра-Леоне делу осуществления задач НЕПАД: укреплению благого управления, обеспечению прочного мира и достижению устойчивого развития на континенте.
We take this opportunity to reiterate, once again, the Government's readiness to continue to cooperate with the United Nations in all initiatives that will benefit peace and security in eastern Chad, the Central African Republic and Darfur. Пользуясь этой возможностью, мы хотели бы вновь подтвердить готовность правительства продолжать сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в рамках всех инициатив, направленных на установление мира и безопасности в Восточном Чаде, Центральноафриканской республике и Дарфуре.