Английский - русский
Перевод слова Reiterate
Вариант перевода Вновь подтвердить

Примеры в контексте "Reiterate - Вновь подтвердить"

Примеры: Reiterate - Вновь подтвердить
(a) We wish to reiterate our stand on the sovereign rights of nations to implement the Platform for Action within the laws and practices and the moral and spiritual values of our country. а) мы хотели бы вновь подтвердить нашу позицию в отношении суверенных прав государств осуществлять Платформу действий в соответствии с законами и практикой, а также моральными и духовными ценностями каждой страны;
It is important to reiterate that the efficiency and effectiveness of the CDM is also facilitated by constructive input from stakeholders, which is appreciated at the appropriate stages of the project and methodology regulatory cycles of the CDM. Важно вновь подтвердить, что повышению эффективности и действенности функционирования МЧР также способствует конструктивный вклад заинтересованных кругов, который приветствуется на соответствующих этапах циклов регулирования проектов и методологий МЧР.
In the face of a number of challenges, it was crucial to reaffirm a commitment to the continued role of the Treaty and to reiterate that the three pillars of the Treaty must be implemented in a balanced and comprehensive manner. Учитывая ряд проблем, крайне важно вновь подтвердить приверженность сохраняющейся роли Договора и вновь заявить, что все три основных компонента Договора должны осуществляться на основе сбалансированного и комплексного подхода.
(a) To reiterate that, under article 11 (c) of the ICSC statute, the authority for the classification of duty stations for the purpose of applying post adjustment was vested in the Commission. а) вновь подтвердить, что в соответствии со статьей 11с статута КМГС на Комиссию возлагаются полномочия по классификации мест службы для целей применения коррективов по месту службы.
As the deadline for completion of the CTBT text is coming to a close, the Vietnamese delegation would like to once again reiterate its view that the present draft could still be improved with respect to the following: Поскольку приближается окончательный срок завершения текста ДВЗИ, вьетнамская делегация хотела бы вновь подтвердить свое мнение о том, что настоящий проект мог бы подвергнуться дальнейшему совершенствованию в отношении следующего:
However, I wish to reiterate the opposition of my Government to allowing peaceful nuclear explosions under the treaty, since it is our belief that permitting such nuclear explosions will run counter to the spirit and letter of the basic obligations of the treaty. Однако я хочу вновь подтвердить, что мое правительство выступает против допущения мирных ядерных взрывов по договору, ибо мы убеждены, что разрешение таких ядерных взрывов будет идти вразрез с духом и буквой основных обязательств по договору.
In regard to the very difficult question of Security Council reform, Latvia wishes to reiterate its continued support for an expansion of the Council that would result in more equitable geographical and small-state representation. Что касается очень сложного вопроса реформы Совета Безопасности, Латвия хотела бы вновь подтвердить свою неизменную поддержку расширения состава Совета, что привело бы к более справедливому географическому представительству и представительству малых государств.
Within the framework of the work programme for the decolonization of Tokelau, the Mission wishes to reiterate the interest of the Special Committee in being kept informed of developments in the constitutional field, notably the outcome of the meetings of the Special Constitutional Committee. В контексте Программы работы по деколонизации Токелау Миссия хотела бы вновь подтвердить заинтересованность Специального комитета в получении всесторонней информации о развитии событий в конституционной области, особенно итогах заседаний Специального конституционного комитета.
This is why we can only reiterate the crucial responsibility that the Security Council has, in accordance with Article 24 of the Charter, as well as the Council's necessary interaction with the General Assembly, in accordance with Article 26 of the same instrument. Поэтому мы можем лишь вновь подтвердить ту критически важную ответственность, которая возложена на Совет Безопасности согласно статье 24 Устава Организации Объединенных Наций, равно как и, согласно статье 26 того же документа, необходимость его взаимодействия с Генеральной Ассамблеей.
We wish to reiterate once again the position of principle of the Government of Guinea, which was conveyed to the Security Council in 2003 during private consultations and which was also conveyed to the September 2004 ECOWAS ministerial meeting. Мы хотели бы вновь подтвердить принципиальную позицию правительства Гвинеи, которая была изложена Совету Безопасности в 2003 году в ходе закрытых консультаций и которая была также изложена на совещании ЭКОВАС на уровне министров в сентябре 2004 года.
To reiterate our decision contained in paragraph VI-2 of the Havana Programme of Action on financial contributions to the G-77 Secretariat and call on members in arrears to expeditiously liquidate their arrears and on all members to make their annual contributions in a timely manner. Вновь подтвердить наше решение, содержащееся в пункте 2 Главы VI Гаванской программы действий о финансовых взносах на нужды Секретариата Г-77, и призвать членов, имеющих задолженность, оперативно ликвидировать эту задолженность и всех членов своевременно вносить свои ежегодные взносы.
Our countries would like to take this opportunity to reiterate their commitment contained in the decision on principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament adopted at the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Наши страны хотели бы воспользоваться данной возможностью, чтобы вновь подтвердить свое обязательство, содержащееся в решении о принципах и целях ядерного нераспространения и разоружения, принятом на Конференции 1995 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора.
In conclusion, Switzerland would like to reiterate its resolve to combat vigorously international terrorism and its determination to cooperate closely in this regard with the Council and with the bodies that the Council has established to that effect. В заключение Швейцария хотела бы вновь подтвердить свою решимость энергично бороться с международным терроризмом и свою готовность тесно сотрудничать в этой связи с Советом и с созданными Советом для этого органами.
One member recalled the conference room papers that he had submitted, saying that he wished to reiterate, again without detailing them as he had detailed them in conference room papers, the views set forth therein. Один из членов сослался на представленные им документы зала заседаний, заявив, что он хотел бы вновь подтвердить изложенные в них соображения, не вдаваясь в подробности, поскольку это было сделано им в документах зала заседаний.
We wish to reiterate that the principle around which the observer States to the Conference formed the informal group, earlier this year, was to enhance our engagement with the Conference. Мы хотели бы вновь подтвердить, что принцип, на основе которого государства-наблюдатели на Конференции сформировали в этом году неофициальную группу, заключался в повышении уровня нашего участия в работе Конференции.
The Special Rapporteur wishes to reiterate that the Democratic People's Republic of Korea should not find itself in isolation at a juncture when it needs the support and cooperation of the international community the most, both to address the human rights situation and to meet humanitarian needs. Специальный докладчик желает вновь подтвердить, что Корейская Народно-Демократическая Республика не должна оказаться в изоляции в решающий момент, когда она больше всего нуждается в поддержке и сотрудничестве со стороны международного сообщества как для урегулирования положения в области прав человека, так и для удовлетворения гуманитарных потребностей.
The Congress may wish to reiterate and emphasize the central importance of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, as they represent good principle and practice in the treatment of prisoners and the management of institutions. Конгресс, возможно, пожелает вновь подтвердить и подчеркнуть основополагающее значение Минимальных стандартных правил обращения с заключенными, поскольку они отражают правильный с принципиальной и практической точек зрения подход к обращению с заключенными и управлению уголовно-исполнительными учреждениями.
Furthermore, he wished to reiterate the point that subparagraph (e) described a situation in which the contract particulars stated the expected time of arrival of the goods, whereas draft article 38 on contract particulars made no mention of time of arrival. Кроме того, он хотел бы вновь подтвердить мнение о том, что подпункт е) описывает ситуацию, когда детали договора устанавливают ожидаемое время прибытия груза, в то время как проект статьи 38 о деталях договора не упоминает время прибытия.
Belize wishes to reiterate its position that the issue of the recognition of the customary land rights of the Mayas is a matter that it is before the Supreme Court of Belize, and that the Government will respect the decision of the Court on this matter. Белиз хотел бы вновь подтвердить свою позицию в отношении того, что вопрос о признании основанных на обычае прав майя на землю находится на рассмотрении Верховного суда Белиза и что правительство будет уважать решение Суда по этому вопросу.
To reiterate our determination to ensure the timely and full realization of the development goals and objectives agreed at the major United Nations conferences and summits, including the Millennium Development Goals. вновь подтвердить нашу решимость обеспечить своевременную и полную реализацию целей и задач в области развития, согласованных на крупных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
(a) Reiterate the validity of the Forest Principles; а) вновь подтвердить значимость Принципов лесопользования;
Reiterate the relevant parts of decision 2001/4; а) вновь подтвердить соответствующие разделы решения 2001/4;
(a) Reiterate its call on the functional commissions to further develop opportunities for sharing national experience during annual sessions; а) вновь подтвердить свой призыв к функциональным комиссиям и впредь расширять возможности для обмена национальным опытом в ходе ежегодных сессий;
Finally, with reference to the political process for the determination of Kosovo's future status, I would like to reiterate my country's position that the best possible and most sustainable outcome of the future status process is a mutually acceptable solution. Наконец, в отношении политического процесса, направленного на определение будущего статуса Косова я хотел бы вновь подтвердить позицию моей страны, состоящую в том, что наилучшим и наиболее стабильным из всех возможных итогов процесса определения будущего статуса является нахождение взаимоприемлемого решения.
Capacity of the United Nations system to support comprehensive development strategies: The Economic and Social Council may wish to reiterate that a more inclusive participation of United Nations organizations in country-level processes should facilitate access by developing countries to the expertise and services available within the system. Способность системы Организации Объединенных Наций поддерживать всеобъемлющие стратегии развития: Экономический и Социальный Совет может выразить пожелание вновь подтвердить, что более широкое участие организаций системы Организации Объединенных Наций в страновых процессах должно содействовать расширению доступа развивающихся стран к опыту/знаниям и услугам, имеющимся в рамках системы.