Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Возвращения

Примеры в контексте "Reintegration - Возвращения"

Примеры: Reintegration - Возвращения
2.26 In that context, priority shall be given to returning migrants with a view to their effective participation in vocational training programmes, reintegration into the workforce, entrepreneurship and access to microcredit. 2.26 В этой связи мы будем уделять приоритетное внимание возвращающимся мигрантам для их эффективного подключения к программам профессионально-технической подготовки, возвращения на рабочие места, развития предпринимательства и расширения доступа к микрокредитованию.
Such transfers may allow the prisoners to be close to their families, culture, language and religion, while also increasing the possibility of a successful reintegration into society. Благодаря такой передаче заключенные могут оказаться ближе к своей семье, культуре, языку и религии, и при этом увеличиваются также шансы их успешного возвращения в общество.
Enhanced returnee monitoring will inform a broader reintegration and development strategy for the United Nations country team and better inform internally displaced persons of the conditions of return. Усиление наблюдения за положением возвращенцев позволит собрать информацию, необходимую для разработки более широкой стратегии реинтеграции и развития для страновой группы Организации Объединенных Наций, и полнее информировать внутренне перемещенных лиц об условиях возвращения.
In addition, his delegation supported the recent UNHCR strategy for finding long-term solutions to the problems of return, voluntary repatriation and reintegration. Кроме того, в отношении стратегии возвращения, добровольной репатриации и переселения делегация оратора поддерживает принятую недавно УВКБ стратегию поиска долговременных решений данных проблем.
At the March meeting, the Committee received a presentation on UNHCR's policy framework and implementation strategy on its role in support of the return and reintegration of displaced populations. На мартовском совещании Комитет заслушал сообщение о политических рамках и стратегии осуществления роли УВКБ в деле поддержки возвращения и реинтеграции перемещенных лиц.
Likewise, premature or inadequate return and reintegration programmes may destabilize whatever "peace" has been achieved, and therefore threaten other peacebuilding efforts. Кроме того, преждевременные или неадекватные программы возвращения и реинтеграции могут дестабилизировать достигнутый "мир" и тем самым поставить под угрозу другие мирные усилия.
Its primary aim is to prevent trafficking in human beings and protect its victims, while offering them the options of safe and sustainable integration and/or voluntary return and reintegration. Ее главная задача - предотвращение торговли людьми и защита ее жертв при одновременном предоставлении им возможностей безопасной и устойчивой интеграции и/или добровольного возвращения и реинтеграции.
The State party should strengthen its efforts to facilitate the return and reintegration of all displaced persons, with a view to ensuring the possibility for them to reside permanently in the State party. Государству-участнику следует активизировать усилия для поощрения возвращения и реинтеграции всех перемещенных лиц в целях обеспечения им возможности жить на постоянной основе в государстве-участнике.
Support early recovery and quick-impact interventions, including assistance to basic social infrastructure and services and to the return and reintegration of refugees and internally displaced persons. Содействие скорейшему восстановлению и осуществлению проектов с быстрой отдачей, включая оказание помощи в восстановлении основной социальной инфраструктуры и служб и в обеспечении возвращения и реинтеграции беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Underlying the strategy is the imperative of enabling conditions conducive to voluntary repatriation and sustainable reintegration through community-based investments in areas of high return in Afghanistan and bridging the gap between humanitarian assistance and development. В основе этой стратегии лежит первоочередное требование создать условия, благоприятные для добровольной репатриации посредством инвестирования в рамках общин в районах возвращения большого числа лиц в Афганистан и ликвидации разрыва между гуманитарной помощью и развитием.
Cooperation has also expanded beyond security tasks and the sharing of resources, with UNMIL and UNOCI agreeing in September to identify targeted, longer-term initiatives to enhance stability in border areas, such as the promotion of conditions for sustainable return and reintegration of displaced persons. Помимо обеспечения безопасности и совместного использования ресурсов сотрудничество было расширено и в других областях, когда в сентябре МООНЛ и ОООНКИ договорились определить целевые долгосрочные инициативы для повышения стабильности в приграничных районах, такие как обеспечение условий для устойчивого возвращения и реинтеграции перемещенных лиц.
One delegation queried how the new strategies would strengthen return and reintegration and how they could bridge the gap between humanitarian and development assistance, ensuring sustainability. Одна из делегаций задалась вопросом о том, как эти новые стратегии позволят укрепить систему возвращения и реинтеграции и как они могли бы восполнить дефицит гуманитарной помощи и помощи в целях развития, чтобы обеспечить устойчивый характер процесса.
The failure to resolve long-standing conflicts meant that return and reintegration was an unrealistic option for many, while opportunities for local solutions expanded modestly owing to the goodwill of a number of host countries. Тот факт, что длительные конфликты оставались неурегулированными, делал для многих лиц перспективу возвращения и реинтеграции нереальной, хотя благодаря доброй воле ряда стран приема возможности для решения проблем на местах несколько расширились.
In response to comments, he noted that initiatives to build self-reliance were important to facilitate any of the three durable solutions: for example, refugees who had been in camps for years without active employment needed relevant skills that would enable their reintegration upon returning home. В ответ на комментарии он отметил, что инициативы по достижению самообеспечения имеют большое значение для содействия любому из трех долгосрочных решений: например, беженцы, живущие на протяжении многих лет в лагерях без работы, нуждаются в развитии определенных навыков для реинтеграции после их возвращения домой.
The Operation will continue to work closely with bilateral and multilateral donors, embassies and the Government of Qatar in favour of increased donor support for humanitarian action, the return and reintegration of displaced populations and the transition to post-conflict recovery and reconstruction in Darfur. Операция будет по-прежнему работать в тесном сотрудничестве с двусторонними и многосторонними донорами, посольствами и правительством Катара в целях расширения донорской поддержки гуманитарной деятельности, возвращения и реинтеграции внутренне перемещенных лиц и осуществления перехода к постконфликтному восстановлению и реконструкции в Дарфуре.
The workshops were joint ventures between UNHCR and UNAMID to build the capacities of the Darfur Regional Authority on return and reintegration activities Предполагалось, что организацией практикумов будут заниматься представители УВКБ и ЮНАМИД в целях укрепления потенциала Дарфурской региональной администрации в области возвращения и реинтеграции населения
To support their sustainable reintegration, efforts have been made to strengthen community child protection mechanisms in the areas of major return, namely, Karuzi, Rutana, Ruyigi and Makamba. В целях содействия их планомерной реинтеграции предпринимались шаги по укреплению общинных механизмов защиты детей в районах массового возвращения детей, в частности Карузи, Рутане, Руйиги и Макамбе.
Delegations praised the progress made by the Quadripartite Steering Committee, but also emphasized the need for support from the international community for national and regional initiatives to facilitate the return of Afghan refugees, as well as the importance of anchoring return through sustainable reintegration. Делегации высоко оценили прогресс, достигнутый Четырехсторонним управляющим комитетом, но также подчеркнули необходимость поддержки международным сообществом национальных и региональных инициатив, способствующих возвращению афганских беженцев, а также важность обеспечения окончательного возвращения путем устойчивой реинтеграции.
The fourth objective is to ensure that socio-economic improvements in areas of return and reintegration contribute to reducing the risks of renewed conflict, transforming conflict and ensuring peaceful coexistence among communities. Четвертая цель состоит в обеспечении того, чтобы социально-экономическое положение в районах возвращения и реинтеграции способствовало снижению рисков возобновления конфликта, изменению динамики конфликта и обеспечению мирного сосуществования между общинами.
It also sets out guarantees of IDs integration in different part of the country until their return and reintegration to their permanent residence place, so that conditions for secure and dignified life are ensured. В нем также закрепляются гарантии ВПЛ в отношении интеграции в различных частях страны до их возвращения и реинтеграции в местах их постоянного проживания, чтобы обеспечить им безопасные и достойные условия жизни.
Creating conditions for sustainable return and reintegration of returnees is one of the strategic goals proclaimed by the "Strategy of Bosnia and Herzegovina for the Implementation of Annex 7 to the General Framework Peace Agreement". Создание условий для устойчивого возвращения и реинтеграции беженцев является одной из программных задач, поставленных в стратегии Боснии и Герцеговины по выполнению приложения 7 к Общему рамочному соглашению о мире.
Concerning the return, reintegration and reconciliation component of the Strategy, implementation began of two joint programmes aimed at providing an integrated package of assistance to some 200,000 returning internally displaced persons, refugees and/or ex-combatants in the Kivus. Что касается компонента возвращения, реинтеграции и примирения, являющегося частью стратегии, то было начато осуществление двух совместных программ, направленных на обеспечение комплексного пакета помощи порядка 200000 возвращающимся внутренне перемещенным лицам, беженцам и бывшим комбатантам в провинциях Киву.
The challenge is to manage the return and reintegration process in an integrated manner so that it contributes to sustainable peace and reconciliation rather than increasing tensions and the potential for new conflict. Проблема заключается в обеспечении комплексного управления процессом возвращения и реинтеграции, чтобы этот процесс содействовал достижению мира и примирению, а не провоцировал напряженность и возобновление конфликта.
The recovery, return and reintegration component of the peace support operation would coordinate such a unified and integrated approach by the United Nations system and the broader international community. Компонент миссии по поддержке мира, который будет заниматься процессом восстановления, возвращения и реинтеграции, будет координировать такой единый, комплексный подход системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом.
Community-based reintegration projects are being implemented in areas of return to enhance the capacity of war-affected populations to receive returnees and support vulnerable populations in rebuilding their lives. В целях укрепления потенциала пострадавших от войны групп населения, необходимого им для приема возвращенцев и поддержки уязвимых групп населения в возвращении к нормальной жизни, в районах возвращения осуществляются общинные проекты в области реинтеграции.