Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Возвращения

Примеры в контексте "Reintegration - Возвращения"

Примеры: Reintegration - Возвращения
The current situation in Burundi, with 1.6 million refugees and internally displaced persons out of a total population of 10 million, serves to emphasize the critical importance of adequately addressing issues of return and reintegration. Нынешняя ситуация в Бурунди, в которой из общей численности населения 10 миллионов человек насчитывается 1,6 миллиона беженцев и внутренне перемещенных лиц, подчеркивает важнейшее значение надлежащего решения проблем возвращения и реинтеграции.
The disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement mechanism in the Democratic Republic of the Congo would benefit greatly from the establishment of a donor-funded external verification mission to follow up on the status of demobilized soldiers after their return to Rwanda. Механизм разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения в Демократической Республике Конго станет гораздо более эффективным, если будет создана финансируемая донорами миссия по внешнему контролю для проверки статуса демобилизованных солдат после их возвращения в Руанду.
Further proposals related to the development of programmes to provide for the return and reintegration of Kurdish internally displaced persons, and implementation of education and language policies in full compliance with minority rights. Другие предложения касались разработки программ по обеспечению возвращения и реинтеграции перемещенных внутри страны лиц курдской национальности и проведения политики в области образования и языка в полном соответствии с правами меньшинств.
Ensuring voluntary return programmes for the safe return and reintegration of abducted children; осуществление программ добровольного возвращения с целью безопасного возвращения и реинтеграции похищенных детей;
The importance of the returns and reintegration process to the peace process, as referred to in the Comprehensive Peace Agreement, cannot be understated. Значение процесса возвращения и реинтеграции для мирного процесса, как указано во Всеобъемлющем политическом соглашении, нельзя недооценивать.
UNHCR is facilitating voluntary repatriation to areas which have been secure for a number of years, such as Equateur province, where UNHCR covers all aspects of the return movement and initial reintegration efforts. УВКБ содействует добровольной репатриации в районы, которые на протяжении ряда лет остаются безопасными, как, например, Экваториальная провинция, где УВКБ занимается всеми аспектами деятельности, связанной с процессом возвращения и первоначальной реинтеграцией.
In the meantime, Pakistan was developing a viable mechanism for the return of refugees to Afghanistan through a project that would provide support for their reintegration on a sustainable basis. Пока же Пакистан разрабатывает жизнеспособный механизм возвращения беженцев в Афганистан в рамках проекта, который позволит оказывать постоянную помощь в их реинтеграции.
The Committee was concerned by the situation of Mauritanian refugees in neighbouring countries and by their circumstances once they had returned, and wished to know what guarantees were in place to facilitate their reintegration. Докладчик сообщает, что Комитет обеспокоен положением мавританских беженцев в соседних странах и условиями их возвращения, и ей хотелось бы знать, каковы гарантии, способствующие их социальной реадаптации.
The pace of return to Burundi, the Democratic Republic of the Congo and southern Sudan, for instance, can be sustained only if, in addition to improved security conditions, adequate financial resources are made available to support repatriation and reintegration activities. Темпы возвращения в Бурунди, Демократическую Республику Конго и южную часть Судана, к примеру, можно сохранить лишь в том случае, если помимо улучшения условий в области безопасности, будут предоставлены достаточные финансовые ресурсы для оказания поддержки репатриации и реинтеграции.
Special attention and resources should be given to assist women and children in the process of their reintegration and to provide opportunities for young ex-combatants and child soldiers to be fully reintegrated into society. Особого внимания и выделения специальных ресурсов требуют усилия по оказанию помощи женщинам и детям в процессе их реинтеграции и по обеспечению возможностей для полного возвращения к мирной жизни молодых бывших комбатантов и детей-солдат.
Mr. Tang Chengyuan noted with satisfaction that the State devoted a great deal of attention to the Crimean Tatars, but asked what specific measures the authorities were adopting to assure their return and reintegration into society. Г-н Тан Чэньюань, с удовлетворением отмечая, что государство уделяет большое внимание крымским татарам, спрашивает, какие конкретные меры принимают власти для обеспечения их возвращения и реинтеграции в общество.
A contingency plan was prepared in coordination with other United Nations agencies for the return and reintegration of half a million Sudanese refugees from six neighbouring countries, if the peace holds. В координации с другими учреждениями Организации Объединенных Наций был подготовлен резервный план возвращения и реинтеграции полумиллиона суданских беженцев из шести соседних стран, который будет осуществлен при условии сохранения мира.
The first is the proliferation of small arms, the second is the return and reintegration of refugees and displaced persons, and the third is the disarming of irregular forces. Первая касается распространения стрелкового оружия, вторая - возвращения и реинтеграции беженцев и перемещенных лиц и третья связана с разоружением нерегулярных формирований.
Please also indicate the measures taken to promote conditions that facilitate the resettlement and reintegration of migrant children and their families upon their return to the State party. Просьба также сообщить, какие меры были приняты в целях создания условий, благоприятных для размещения и реинтеграции детей мигрантов и их семей после их возвращения в государство-участник.
In 1994/95, the inclusion of demobilized soldiers and their dependents so as to assist in their reintegration into civilian life is important in the context of reinforcing the climate for a durable peace. В 1994/95 году важное значение с точки зрения укрепления атмосферы, способствующей прочному миру, будет иметь оказание помощи демобилизованным солдатам и членам их семей с целью их возвращения к нормальной гражданской жизни.
But there will also be a need for sustained political pressure on all countries in the region to honour their commitments in agreeing to a strategy of accelerated, organized and voluntary return and subsequent reintegration. Вместе с тем потребуется также оказание постоянного политического давления на все страны региона, с тем чтобы они выполнили свои обязательства в отношении согласованной стратегии ускоренного, организованного и добровольного возвращения беженцев и их последующей реинтеграции.
Other components of the IOM programme included campaigns to disseminate information to potential migrants on the risks and pitfalls of trafficking, technical cooperation with Governments and return and reintegration assistance for victims of trafficking. Другие компоненты программы МОМ включают кампании по распространению среди потенциальных мигрантов информации об опасности и особенностях торговли, техническом сотрудничестве с правительствами и оказании помощи в деле возвращения и реинтеграции жертв торговли.
Request that all measures be taken to ensure the return, resettlement and reintegration of refugees and displaced or dispersed persons; НАСТОЯТЕЛЬНО призывают сделать все для обеспечения возвращения, расселения и реинтеграции беженцев и перемещенных или оторванных от своих семей лиц,
Concerning returns to Viet Nam, UNHCR will continue to provide reintegration assistance in the form of cash grants, and returnee community rehabilitation support through the Ministry of Labour, War Invalids and Social Affairs. Что касается возвращения во Вьетнам, то УВКБ будет и далее оказывать помощь в реинтеграции в виде денежных выдач, а также помощи в восстановлении общин репатриантов по линии министерства труда, инвалидов войны и социальным делам.
Following the signing of the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina, UNHCR has drafted a plan of action for the eventual return and reintegration of some 2 million persons. После подписания Общего рамочного соглашения о мире в Боснии и Герцеговине УВКБ разработало план действий для последующего возвращения и реинтеграции примерно 2 млн. человек.
They also welcomed the positive role played by the agencies of the United Nations system in bringing about the return and socio-economic reintegration of displaced persons, and called for increased international assistance to that population. Они с удовлетворением отметили положительную роль учреждений системы Организации Объединенных Наций, внесших свой вклад в дело обеспечения возвращения и социально-экономической реинтеграции перемещенных лиц, и обратились с призывом расширить международную помощь, оказываемую этим лицам.
In 1992, I reported on the establishment of the Joint Administrative Authority, and last year I announced the agreed date for the reintegration. В 1992 году я сообщил об учреждении Совместного административного органа, а в прошлом году объявил согласованную дату возвращения этих территорий в состав Намибии.
These steps should be encouraged and supported, as they provide a basis for restoring mutual confidence and trust, which are critical for a peaceful return and reintegration of Rwandese refugees from neighbouring countries. Эти шаги необходимо поощрять и поддерживать, поскольку они обеспечивают основу для восстановления взаимного доверия, имеющего жизненно важное значение для мирного возвращения из соседних стран и реинтеграции руандийских граждан в общественную жизнь.
Article 67: Measures regarding the orderly return of migrant workers and members of their families to the State of origin, their resettlement and cultural reintegration. Статья 67: Меры, касающиеся упорядоченного возвращения трудящихся-мигрантов и членов их семей в государство происхождения, их расселения и культурной реинтеграции.
I take the opportunity of my visit to the Security Council to call upon, and urge, the international community to act speedily to help us with the enormous tasks of the voluntary return, reintegration and rehabilitation of returning refugees and internally displaced persons. Пользуясь возможностью выступить в Совете Безопасности, я хотел бы обратиться к международному сообществу с настоятельной просьбой принять безотлагательные меры, чтобы помочь нам справиться с грандиозными задачами добровольного возвращения, реинтеграции и реабилитации возвращающихся беженцев и вынужденных переселенцев.