Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Возвращения

Примеры в контексте "Reintegration - Возвращения"

Примеры: Reintegration - Возвращения
We express our hope that Kosovo's project for returns will prove to be effective in creating conditions conducive to the reintegration of minority communities. Мы надеемся, что проекты возвращения в Косово окажутся эффективными и будут созданы условия для реинтеграции меньшинств.
Efforts must be focussed on expediting the return and reintegration of the abducted children as a priority for all parties involved in the region and elsewhere. Следует сосредоточить усилия на ускорении возвращения и реинтеграции похищенных детей в качестве приоритетной задачи для всех сторон, действующих в этом районе и в стране в целом.
In that context, its role can be crucial in identifying needs and in mobilizing national and international solidarity for planning the return and the reintegration of displaced persons. В этом контексте оно может играть решающую роль в определении потребностей и в обеспечении национальной и международной солидарности при планировании возвращения и реинтеграции перемещенных лиц.
A phased approach to the return of refugees to Sierra Leone would therefore be preferable to ensure adequate and sustainable reintegration. Таким образом, для осуществления адекватной и надежной реинтеграции предпочтительнее всего использовать поэтапный подход к обеспечению возвращения беженцев в Сьерра-Леоне.
Reconciliation among the East Timorese has important implications for the return and reintegration of refugees, long-term political and social harmony in East Timor and good relations between East Timor and Indonesia. Примирение восточнотиморцев имеет важные последствия для возвращения и реинтеграции беженцев, обеспечения долговременной политической и социальной гармонии в Восточном Тиморе и установления хороших отношений между Восточным Тимором и Индонезией.
Insecurity due to a rise in crime and also the unsettled issue of ex-combatants and high unemployment remained some of the threats to the reintegration of returning populations. Отсутствие безопасности, вызванное ростом преступности, а также нерешенная проблема бывших комбатантов и высокой безработицы являются частью препятствий на пути возвращения к нормальной жизни возвращающегося населения.
Responsible authorities should facilitate the reintegration of returned persons and exert efforts to ensure the full participation of affected persons, groups and communities in the planning and management of return processes. Компетентные органы должны содействовать реинтеграции возвратившихся и принимать меры для полноправного участия затрагиваемых лиц, групп или общин в планировании и осуществлении процесса возвращения.
UNHCR has reacted by trying to address the refugee problem in its totality, from exodus, protection during asylum to voluntary return and successful reintegration. Реагируя на это, УВКБ стремится урегулировать проблему беженцев в комплексе, начиная от их исхода, защиты в процессе предоставления убежища до добровольного возвращения и успешной реингеграции.
As a result, an operational plan for durable solutions to internal displacement was prepared to support the return and reintegration process. В результате был подготовлен план оперативных мероприятий по радикальному решению проблемы внутренне перемещенных лиц с целью оказать поддержку процессу возвращения и реинтеграции.
The UNHCR programme, which targets reintegration assistance to groups of returnees in their areas of return, is producing encouraging results and generating interest among refugees. Программа УВКБ, направленная на оказание помощи в реинтеграции групп возвращающихся лиц в районах возвращения, дает обнадеживающие результаты и вызывает интерес со стороны беженцев.
It is now important for the countries members of the Committee to cooperate in the development of programmes for demobilization, disarmament and the reintegration of former combatants into civilian life. Важно, чтобы теперь страны - члены Комитета совместно разработали программы демобилизации, разоружения и возвращения бывших комбатантов к мирной жизни.
The Office believed that it might be an appropriate response to the problem; drug addicts were not criminals but people needing medical help and reintegration into society. По мнению Управления, это, возможно, является надлежащим ответом, направленным на решение данной проблемы, поскольку токсикоманы не являются преступниками, а нуждаются в медицинской помощи и в предоставлении им возможностей для возвращения к нормальной жизни.
The provision of accessible, child-sensitive and universal health and social services to ensure children's recovery and reintegration оказание доступных, ориентированных на нужды детей и имеющих универсальный характер медицинских и социальных услуг в целях обеспечения излечения и возвращения детей к нормальной жизни;
Creating conditions for sustainable returns and reintegration Создание условий для устойчивого процесса возвращения и реинтеграции
Allow me first to make a few brief comments on the report before us, specifically on the chapter entitled "Creating conditions for sustainable returns and reintegration". Позвольте мне сначала коротко остановиться на рассматриваемом нами докладе, в частности на главе, озаглавленной «Создание условий для устойчивого процесса возвращения и реинтеграции».
Together with other United Nations partners and NGOs, UNHCR worked towards reinforcing the reintegration aspects of the return within Burundi. УВКБ совместно с другими партнерами Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями активизировало работу над реинтеграционными аспектами процесса возвращения в Бурунди.
UNHCR is also emphasizing the rule of law and justice issues as part of its efforts to ensure the voluntary return and sustainable reintegration of refugees. Наряду с этим в контексте своих усилий, нацеленных на обеспечение добровольного возвращения и реинтеграции беженцев на устойчивой основе, УВКБ делает особый акцент на проблемах обеспечения верховенства закона и справедливости.
Upon their release, the children were provided with reintegration services, clothing, food allowances and transport back to their communities through the Justice for Children Project, a joint United Nations effort. После освобождения с детьми была проведена работа по их реинтеграции в жизнь общества, им были предоставлены одежда, деньги на приобретение продуктов питания и транспорт для возвращения в их общины в рамках проекта «Справедливость в отношении детей», осуществляемого совместно с Организацией Объединенных Наций.
The demobilization sites are designed for the former combatants to be registered, screened and profiled before returning to their communities to receive reinsertion and reintegration benefits. Демобилизационные пункты предназначены для регистрации, сканирования и анкетирования бывших комбатантов до возвращения их в общины для получения пособий по возвращению к нормальной жизни и реинтеграции.
National policy or an action plan on the return of internally displaced persons as well as their resettlement and reintegration into society Национальная политика или план действий по обеспечению возвращения внутренне перемещенных лиц, их расселения и реинтеграции в общество
According to the Ministry of Communities and Returns, reintegration of minority communities, especially the Kosovo Serb community, continues to be a challenge. По данным Министерства по вопросам общин и возвращения, реинтеграция общин меньшинств, особенно сербской общины Косово, по-прежнему представляла собой сложную задачу.
Her Government's approach was to compensate those who had fled Croatia through a sustainable solution based on return to Croatia and reintegration. Подход правительства страны предусматривает предоставление компенсации лицам, покинувшим Хорватию, путем устойчивого решения их проблем на основе возвращения в Хорватию и реинтеграции в хорватское общество.
Within the framework of the returnee and reintegration working group, UNHCR has been verifying the voluntary nature of those returns. Действуя в рамках рабочей группы по вопросам возвращения и реинтеграции, УВКБ удостоверялось в том, что эти возвращения носят действительно добровольный характер.
The programme focuses on addressing the challenges facing internally displaced persons and host communities in the areas of return, relocation or reintegration in eastern Chad. Программа направлена на решение проблем, с которыми сталкиваются перемещенные лица и принимающие их общины в вопросах возвращения, переселения или реинтеграции в восточной части Чада.
A framework for supporting the organized and dignified return and reintegration of internally displaced persons that adheres to humanitarian principles is also being developed by the Government of Southern Sudan, with support from partners. При поддержке партнеров правительство Южного Судана разрабатывает также систему поддержки организованного и достойного возвращения и реинтеграции внутренне перемещенных лиц в соответствии с гуманитарными принципами.