Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Возвращения

Примеры в контексте "Reintegration - Возвращения"

Примеры: Reintegration - Возвращения
What is critically important is that an opportunity now exists for the international community to work with the Government in facilitating the voluntary return, resettlement and reintegration of the displaced. Большое значение имеет то, что в настоящее время международное сообщество имеет возможность сотрудничать с правительством в деле поощрения добровольного возвращения, расселения и реинтеграции перемещенных лиц.
In Africa, IOM efforts in this area have been directed towards protection and assistance, and the return and reintegration of trafficking victims, women and children. ЗЗ. В Африке усилия МОМ в этой области направлены на предоставление защиты и помощи, а также обеспечение возвращения и реинтеграции жертв торговли людьми - женщин и детей.
The Special Representative had been informed of an initiative of the Ministry of Social Affairs, Labour, Vocational Training and Youth, in collaboration with UNICEF, for the return and reintegration of children and women trafficked between Cambodia, Thailand and Viet Nam. Специальный представитель был проинформирован об инициативе, осуществляемой министерством социальных дел, труда, профессионально-технического обучения и молодежи в сотрудничестве с ЮНИСЕФ с целью возвращения и реинтеграции детей и женщин, ставших объектами торговли между Камбоджей, Таиландом и Вьетнамом.
The recommended review should form the basis for the humanitarian and longer-term response to the needs of all displaced populations and focus on objective indicators of vulnerability and capacity for sustainable return or resettlement and reintegration. Рекомендованный обзор этого положения должен стать основой для гуманитарного долгосрочного реагирования на потребности всех групп перемещенного населения и выявить объективные показатели уязвимости и потенциал в плане устойчивого возвращения или переселения и реинтеграции.
The United Nations, through technical cooperation, peacekeeping operations and development programmes, plays a central role in ensuring that the human rights situation in the place of origin are suitable for the return and reintegration of the displaced. За счет технического сотрудничества, операций по поддержанию мира и программ развития Организация Объединенных Наций играет ведущую роль в обеспечении того, чтобы положение в области прав человека в местах происхождения было благоприятным для возвращения и реинтеграции перемещенных лиц.
We sincerely hope that all Afghan people, in the spirit of mutual respect and peaceful coexistence among different ethnic groups and generations, will fully implement the agreement, with the goal of the eventual establishment of a legitimate Government and Afghanistan's reintegration into the international community. Мы искренне надеемся, что весь афганский народ в духе взаимного уважения и мирного сосуществования между различными этническими группами и поколениями будет полностью выполнять достигнутое соглашение в интересах скорейшего формирования законного правительства и возвращения Афганистана в ряды международного сообщества.
The Government of Cuba has initiated a programme of support for socially disadvantaged youth, which provides social protection and facilities for their integration into the labour market and reintegration into the education system. Правительство Кубы развернуло программу поддержки социально неблагополучной молодежи, предусматривающую социальную защиту молодежи и средства для ее трудоустройства и возвращения к учебе.
Authorities would be responsible for mobilizing resources, both within the country and from the international community, to address the special needs of children in the processes of disarmament, demobilization, return and reintegration. Власти будут отвечать за мобилизацию ресурсов как внутри страны, так и среди членов международного сообщества в целях удовлетворения особых потребностей детей в процессе разоружения, демобилизации, возвращения и реинтеграции.
Romania would certainly like to see better coordination and partnership between the United Nations and regional organizations on the safe return and the reintegration of refugees and internally displaced persons in the post-conflict situation in Kosovo. Румыния, безусловно, стремится к обеспечению более четкой координации и установлению отношений партнерства между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в целях безопасного возвращения и реинтеграции в жизнь общества беженцев и перемещенных внутри страны лиц в постконфликтный период в Косово.
While expressing our earnest desire to have all our citizens back home, we call for sustained international assistance to create a feasible environment for their voluntary, gradual, safe and dignified return and reintegration. Выражая искреннее желание, чтобы все наши граждане вернулись домой, мы обращаемся с призывом обеспечить стабильный уровень международной помощи ради создания благоприятных условий для их добровольного, постепенного, безопасного и достойного возвращения и реинтеграции.
Mr. Bâzel said that his Government was resolved to overcome the legacy of years of conflict, and was making every effort to create the necessary conditions for the voluntary, safe and dignified return and reintegration of Afghan refugees and internally displaced persons. Г-н Базель говорит, что правительство Афганистана решительно намерено преодолеть наследие периода конфликта и прилагает все усилия с целью создания условий, необходимых для добровольного, безопасного и не унижающего человеческое достоинство возвращения и реинтеграции афганских беженцев и внутренне перемещенных лиц.
In this context, the rebuilding of communities in order to support durable solutions of return and reintegration, encompassing both protection and assistance, is an urgent and immense challenge, a number of elements of which are highlighted below. В этом контексте возникает экстренная и исключительно масштабная задача восстановления общин в интересах создания основы для реализации устойчивых решений в области возвращения и реинтеграции беженцев от обеспечения защиты до оказания помощи, ряд элементов которой излагается ниже.
Peaceful and sustainable resolution of land issues, taking gender dimension duly into account, should continue to be promoted, in particular in relation to the return and reintegration of refugees and displaced populations. Надлежит поощрять мирное и долгосрочное урегулирование земельных вопросов при должном учете гендерного аспекта, особенно в отношении возвращения и реинтеграции беженцев и перемещенных групп населения.
From among the Principles, those relating to non-discrimination and equality, freedom of movement and choice of residence, political participation, return, resettlement and reintegration as well as the special needs of women and children were discussed in some detail. В ходе семинара достаточно подробно были обсуждены некоторые из Принципов, в частности принципы, касающиеся недискриминации и равенства, свободного передвижения и свободы выбора места жительства, политического участия, возвращения, переселения и реинтеграции, а также вопросы особых потребностей женщин и детей.
They address protection from displacement, the situation during displacement, humanitarian assistance, as well as return, resettlement and reintegration. В них рассматриваются вопросы, касающиеся защиты от перемещения, положения лиц во время перемещения, гуманитарной помощи, а также возвращения, переселения и реинтеграции.
We are greatly concerned about the situation of the internally displaced persons and welcome the Timorese Government's initiatives aimed at ensuring their return and reintegration into their home communities. У нас вызывает большую озабоченность положение перемещенных внутри страны лиц, и мы приветствуем инициативы тиморского правительства, направленные на обеспечение их возвращения и реинтеграции в родные общины.
However, prospects for sustainable return and reintegration of displaced persons remain uncertain given the conditions in their communities of origin, notably the lack of security, the occupation of land and use of property by rival communities. Однако перспективы устойчивого возвращения или интеграции перемещенных лиц остаются неопределенными с учетом условий в общинах их происхождения, прежде всего ввиду отсутствия безопасности, занятия земель и использования имущества соперничающими общинами.
In June 2007, the Government of Mauritania announced that Mauritanian refugees could return home, most having been in exile for close to 20 years, and asked UNHCR to be part of the return and reintegration process. В июне 2007 года правительство Мавритании объявило, что мавританские беженцы могут вернуться домой - большинство из них находились за пределами страны почти 20 лет, - и оно УВКБ принять участие в процессе их возвращения и реинтеграции.
Lastly, voluntary return programmes will be more successful if greater resources are dedicated to sustainable reintegration in countries of origin, through cooperation between the host country and the origin country. И наконец, программы добровольного возвращения будут осуществляться более успешно, если выделять больше средств на устойчивую реинтеграцию в странах происхождения путем сотрудничества между принимающей страной и страной происхождения.
We call on the Government to create, as its highest priority, conditions for the return, resettlement and reintegration of the internally displaced persons in their local communities. Мы призываем правительство в первоочередном порядке создать условия для возвращения в родные общины, переселения и реинтеграции в них перемещенных внутри страны лиц.
In Kosovo, FAO, ILO, IOM, UNDP, UNHCR, UNICEF, WFP and WHO should commence preparations for an integrated area development approach to the return and reintegration process. В Косово ВОЗ, МОМ, МОТ, МПП, ПРООН, УВКБ, ФАО и ЮНИСЕФ должны приступить к выработке комплексного подхода к территориальному развитию в рамках процесса возвращения и реинтеграции.
All in all, over the past decade, it had responded to humanitarian shelter and protection needs in 35 countries, while helping to establish conditions for return and reintegration. В целом, за последние десять лет она проводила деятельность по удовлетворению гуманитарных потребностей в жилье и защите в 35 странах, оказывая при этом помощь в создании условий для возвращения и реинтеграции.
He expressed appreciation for the support received from the World Bank and the United Nations in the area of demobilization, reintegration and repatriation; however, the associated programmes covered only the physical return of the individuals in question, and not the issue of inter-community reconciliation. Оратор выражает признательность Всемирному банку и Организации Объединенных Наций за оказанную ими поддержку в области демобилизации, реинтеграции и репатриации; между тем связанные с ними программы касаются лишь физического возвращения соответствующих лиц, а не примирения внутри общества.
Following the completion of the organised convoy movements by the end of 1999, UNHCR will, in the year 2000, focus on reintegration activities for some 440,000 returnees and other war-affected populations. По завершении к концу 1999 года возвращения беженцев организованными автоколоннами УВКБ ООН в 2000 году сосредоточит свои усилия на реинтеграции примерно 440 тыс. репатриантов и других лиц, пострадавших в результате войны.
First Objective: Facilitate the return and reintegration of Somali refugees by obtaining clearances from local authorities and implementing selected Quick Impact Projects (QIPs) in areas of return. Задача первая: содействие возвращению и реинтеграции сомалийских беженцев путем получения разрешений от местных властей и осуществления отдельных проектов быстрой отдачи (ПБО) в районах возвращения беженцев.