| In Burundi, the World Bank Post-Conflict Fund and the European Union have generously funded reintegration activities in the areas of return. | В Бурунди Фонд Всемирного банка для деятельности в постконфликтный период и Европейский союз щедро финансировали мероприятия в целях реинтеграции в районах возвращения беженцев. |
| The need to provide assistance during the post-return and reintegration periods was also underscored. | Кроме того, была подчеркнута необходимость оказания помощи в период после возвращения и в период реинтеграции в общество. |
| However, unexploded ordnance and mines in the returnee areas have been hampering reintegration efforts. | Вместе с тем усилиям по реинтеграции препятствовало наличие в районах возвращения неразорвавшихся боеприпасов и мин. |
| The challenges of prevention, reinsertion, reintegration and rehabilitation are complex, and there are no simple or single formulas. | Задачи предотвращения, репатриации, возвращения, реинтеграции и реабилитации сложны, и не существует простого или единственного решения. |
| We also offer voluntary return and reintegration assistance that is tailored to the individual situation of the children. | Мы также предлагаем помощь по обеспечению добровольного возвращения и реинтеграции с учетом индивидуальной ситуации детей. |
| WFP's food aid also supports return, reintegration and development projects in which internally displaced persons are involved. | Продовольственная помощь МПП также используется для содействия в рамках проектов возвращения, реинтеграции и развития, которые охватывают лиц, перемещенных внутри страны. |
| More recently, it has begun to assist with the return and reintegration of displaced persons, for instance in Peru. | В последнее время она приступила к оказанию помощи в процессе возвращения и реинтеграции перемещенных лиц, например в Перу. |
| The principles relating to voluntary repatriation and reintegration should also be applied to the return of internally displaced persons. | Принципы, касающиеся добровольной репатриации и реинтеграции, также должны применяться в отношении возвращения перемещенных внутри страны лиц. |
| A series of agreements has been concluded between the concerned Governments and UNHCR, concerning the process of return and reintegration. | Между соответствующими правительствами и УВКБ был заключен ряд соглашений, касающихся процесса возвращения и реинтеграции. |
| Until June 1996, UNHCR will consolidate its activities in returnee areas to ensure sustainability of its reintegration programme. | В период до июня 1996 года УВКБ активизирует свою деятельностью в районах возвращения беженцев, с тем чтобы обеспечить систематический характер осуществления своей программы реинтеграции. |
| The voluntary repatriation of Guatemalan refugees from Mexico and their reintegration and rehabilitation remained the region's outstanding challenge. | Наиболее трудной задачей, стоящей перед регионом, по-прежнему оставалось обеспечение добровольного возвращения гватемальских беженцев из Мексики и их реинтеграции и реабилитации. |
| This is particularly crucial in the contexts noted by the Working Group, namely those of return and reintegration, and prevention. | Это имеет особую важность в контекстах, отмечавшихся Рабочей группой, - возвращения и реинтеграции, а также предотвращения. |
| In our opinion, international assistance is needed to facilitate their return and reintegration, including the construction of houses and basic infrastructure. | С нашей точки зрения, международное сообщество должно оказать содействие в обеспечении их возвращения и реинтеграции, в том числе в строительстве домов и важнейших объектов инфраструктуры. |
| This role remains essential to ensuring basic human rights are respected at all stages of return, resettlement and reintegration. | Эта деятельность по-прежнему играет важнейшую роль в обеспечении соблюдения основополагающих прав человека на всех этапах возвращения, переселения и реинтеграции. |
| Essential to the sustainability of return were ongoing programmes of repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction. | Исключительно важным элементом для устойчивого возвращения являются текущие программы репатриации, реинтеграции, реабилитации и реконструкции. |
| Activities concentrated on the return and reintegration of refugees and displaced persons as well as sustainable reconstruction through targeted projects supporting economic development and institution- building. | Мероприятия были сосредоточены на обеспечении возвращения и реинтеграции беженцев и вынужденных переселенцев, а также на устойчивом проведении реконструкции посредством целевых проектов по поддержке экономического развития и созданию организационного потенциала. |
| They create an environment which allows for the return of refugees and displaced persons and their smooth reintegration in the population at large. | Благодаря этому складываются благоприятные условия для возвращения беженцев и перемещенных лиц и обеспечения их плавной реинтеграции в общество. |
| A major rehabilitation programme was launched in 1993 to promote and support the return and reintegration process. | В 1993 году была начата крупная программа реабилитации в целях содействия и оказания поддержки процессу возвращения домой и реинтеграции. |
| With return, reintegration and development assistance under way, the international community found it no longer useful to target categories of displaced populations. | В условиях, когда идет процесс возвращения домой, реинтеграции и оказания помощи на цели развития, международное сообщество более не сочло необходимым устанавливать категории перемещенного населения. |
| In Rwanda, the rapid and massive return of people has increased dramatically the reintegration and rehabilitation needs of the country. | В Руанде из-за стремительного и массового возвращения населения резко возросли потребности этой страны в области реинтеграции и реабилитации. |
| One country reported on measures to ensure the reintegration of migrant women workers on their return. | Одна страна представила информацию о мерах, направленных на обеспечение реинтеграции трудящихся женщин-мигрантов после их возвращения. |
| Unsustainable economic conditions in areas of return can be a serious obstacle to return, reintegration and reconciliation. | Неустойчивые экономические условия в районах возвращения могут явиться серьезным препятствием для возвращения, реинтеграции и примирения. |
| For the efficient management of the programme, the Government suggests the creation of a special emergency fund for the massive return and reintegration of refugees. | Для эффективной реализации программы правительство предлагает создать специальный чрезвычайный фонд для обеспечения массового возвращения и реинтеграции беженцев. |
| Austria highly appreciates and supports the intensive efforts of UNHCR to facilitate the voluntary return and reintegration of displaced persons. | Австрия высоко оценивает и поддерживает интенсивные усилия УВКБ по облегчению добровольного возвращения и реинтеграции перемещенных лиц. |
| These allow for more coordinated management of returns and enable ongoing monitoring and reintegration efforts. | Они позволяют принимать более согласованные меры по организации возвращения и наладить на постоянной основе деятельность в области контроля и реинтеграции. |