Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Возвращения

Примеры в контексте "Reintegration - Возвращения"

Примеры: Reintegration - Возвращения
In Burundi, the World Bank Post-Conflict Fund and the European Union have generously funded reintegration activities in the areas of return. В Бурунди Фонд Всемирного банка для деятельности в постконфликтный период и Европейский союз щедро финансировали мероприятия в целях реинтеграции в районах возвращения беженцев.
The need to provide assistance during the post-return and reintegration periods was also underscored. Кроме того, была подчеркнута необходимость оказания помощи в период после возвращения и в период реинтеграции в общество.
However, unexploded ordnance and mines in the returnee areas have been hampering reintegration efforts. Вместе с тем усилиям по реинтеграции препятствовало наличие в районах возвращения неразорвавшихся боеприпасов и мин.
The challenges of prevention, reinsertion, reintegration and rehabilitation are complex, and there are no simple or single formulas. Задачи предотвращения, репатриации, возвращения, реинтеграции и реабилитации сложны, и не существует простого или единственного решения.
We also offer voluntary return and reintegration assistance that is tailored to the individual situation of the children. Мы также предлагаем помощь по обеспечению добровольного возвращения и реинтеграции с учетом индивидуальной ситуации детей.
WFP's food aid also supports return, reintegration and development projects in which internally displaced persons are involved. Продовольственная помощь МПП также используется для содействия в рамках проектов возвращения, реинтеграции и развития, которые охватывают лиц, перемещенных внутри страны.
More recently, it has begun to assist with the return and reintegration of displaced persons, for instance in Peru. В последнее время она приступила к оказанию помощи в процессе возвращения и реинтеграции перемещенных лиц, например в Перу.
The principles relating to voluntary repatriation and reintegration should also be applied to the return of internally displaced persons. Принципы, касающиеся добровольной репатриации и реинтеграции, также должны применяться в отношении возвращения перемещенных внутри страны лиц.
A series of agreements has been concluded between the concerned Governments and UNHCR, concerning the process of return and reintegration. Между соответствующими правительствами и УВКБ был заключен ряд соглашений, касающихся процесса возвращения и реинтеграции.
Until June 1996, UNHCR will consolidate its activities in returnee areas to ensure sustainability of its reintegration programme. В период до июня 1996 года УВКБ активизирует свою деятельностью в районах возвращения беженцев, с тем чтобы обеспечить систематический характер осуществления своей программы реинтеграции.
The voluntary repatriation of Guatemalan refugees from Mexico and their reintegration and rehabilitation remained the region's outstanding challenge. Наиболее трудной задачей, стоящей перед регионом, по-прежнему оставалось обеспечение добровольного возвращения гватемальских беженцев из Мексики и их реинтеграции и реабилитации.
This is particularly crucial in the contexts noted by the Working Group, namely those of return and reintegration, and prevention. Это имеет особую важность в контекстах, отмечавшихся Рабочей группой, - возвращения и реинтеграции, а также предотвращения.
In our opinion, international assistance is needed to facilitate their return and reintegration, including the construction of houses and basic infrastructure. С нашей точки зрения, международное сообщество должно оказать содействие в обеспечении их возвращения и реинтеграции, в том числе в строительстве домов и важнейших объектов инфраструктуры.
This role remains essential to ensuring basic human rights are respected at all stages of return, resettlement and reintegration. Эта деятельность по-прежнему играет важнейшую роль в обеспечении соблюдения основополагающих прав человека на всех этапах возвращения, переселения и реинтеграции.
Essential to the sustainability of return were ongoing programmes of repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction. Исключительно важным элементом для устойчивого возвращения являются текущие программы репатриации, реинтеграции, реабилитации и реконструкции.
Activities concentrated on the return and reintegration of refugees and displaced persons as well as sustainable reconstruction through targeted projects supporting economic development and institution- building. Мероприятия были сосредоточены на обеспечении возвращения и реинтеграции беженцев и вынужденных переселенцев, а также на устойчивом проведении реконструкции посредством целевых проектов по поддержке экономического развития и созданию организационного потенциала.
They create an environment which allows for the return of refugees and displaced persons and their smooth reintegration in the population at large. Благодаря этому складываются благоприятные условия для возвращения беженцев и перемещенных лиц и обеспечения их плавной реинтеграции в общество.
A major rehabilitation programme was launched in 1993 to promote and support the return and reintegration process. В 1993 году была начата крупная программа реабилитации в целях содействия и оказания поддержки процессу возвращения домой и реинтеграции.
With return, reintegration and development assistance under way, the international community found it no longer useful to target categories of displaced populations. В условиях, когда идет процесс возвращения домой, реинтеграции и оказания помощи на цели развития, международное сообщество более не сочло необходимым устанавливать категории перемещенного населения.
In Rwanda, the rapid and massive return of people has increased dramatically the reintegration and rehabilitation needs of the country. В Руанде из-за стремительного и массового возвращения населения резко возросли потребности этой страны в области реинтеграции и реабилитации.
One country reported on measures to ensure the reintegration of migrant women workers on their return. Одна страна представила информацию о мерах, направленных на обеспечение реинтеграции трудящихся женщин-мигрантов после их возвращения.
Unsustainable economic conditions in areas of return can be a serious obstacle to return, reintegration and reconciliation. Неустойчивые экономические условия в районах возвращения могут явиться серьезным препятствием для возвращения, реинтеграции и примирения.
For the efficient management of the programme, the Government suggests the creation of a special emergency fund for the massive return and reintegration of refugees. Для эффективной реализации программы правительство предлагает создать специальный чрезвычайный фонд для обеспечения массового возвращения и реинтеграции беженцев.
Austria highly appreciates and supports the intensive efforts of UNHCR to facilitate the voluntary return and reintegration of displaced persons. Австрия высоко оценивает и поддерживает интенсивные усилия УВКБ по облегчению добровольного возвращения и реинтеграции перемещенных лиц.
These allow for more coordinated management of returns and enable ongoing monitoring and reintegration efforts. Они позволяют принимать более согласованные меры по организации возвращения и наладить на постоянной основе деятельность в области контроля и реинтеграции.