Capacity-building workshops have been organized for 7 of the 13 return, recovery and reintegration field locations to benefit national counterparts, although only 2 were concluded during the reporting period. |
Для 7 из 13 пунктов базирования на местах по организации возвращения, реабилитации и реинтеграции были запланированы семинары по тематике формирования потенциала, однако за отчетный период проведено было только 2 семинара. |
The increased rate of refugee returns, combined with an influx of Burundians expelled from the United Republic of Tanzania, has led to an increased need for reintegration activities during the reporting period. |
В течение отчетного периода увеличение показателей возвращения беженцев, а также приток бурундийцев, высланных из Объединенной Республики Танзания, обусловили возросшую необходимость в мероприятиях по реинтеграции. |
The majority of children formerly associated with armed groups in Nepal have left armed groups without any measures for their recovery and reintegration, or framework for their protection. |
Большинство детей, которые были ранее связаны с вооруженными группами в Непале, покинуло их, не получив никакой помощи для возвращения к нормальной жизни и реинтеграции в общество, при этом им не была гарантирована и никакая защита. |
UNMIN sought to promote discussion among the Government, the Maoist army and United Nations agencies willing to assist with the orderly discharge of children from the cantonments and their reintegration. |
МООНН стремилась наладить обсуждения между правительством, маоистской армией и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, готовыми оказать содействие в вопросах упорядоченного увольнения детей с военной службы из мест сбора и их возвращения в общество. |
Preparatory work intensified during the reporting period for actions by the Government, MONUC and the international partners of the Democratic Republic of the Congo to support extension of State authority in the east and eventual return and reintegration. |
В течение отчетного периода активизировалась подготовительная работа, проводимая правительством, МООНДРК и международными партнерами Демократической Республики Конго в поддержку укрепления государственной власти в восточной части страны и последующего возвращения и реинтеграции бывших комбатантов. |
In that regard, her delegation looked forward to the forthcoming paper by the Policy Development and Evaluation Service on the role of UNHCR in support of return and reintegration of refugees and internally displaced persons in post-conflict and transition situations. |
В этом контексте важным шагом станет подготовка Службой разработки политики и оценки УВКБ документа, посвященного роли Управления в поддержке процессов возвращения и реинтеграции беженцев и ВПЛ в постконфликтных и переходных ситуациях. |
It also hands out a monthly food allowance of nine manat (approx. $11) to every internally displaced person, which is to be continued for three years following their return in order to facilitate reintegration. |
Оно также выдает ежемесячное пособие на питание в размере 9 манат (приблизительно 11 долл.) на каждое внутренне перемещенное лицо, которое будет выплачиваться на протяжении трех лет после их возвращения в целях содействия реинтеграции. |
Meetings of return and reintegration working groups were held on a monthly basis in each of 13 field locations across all 10 Southern states and the Three Areas in order to adjust return and reintegration programming to address changing needs and circumstances. |
Заседания рабочих групп по возвращению и реинтеграции проводились ежемесячно в каждом из 13 пунктов базирования на местах во всех 10 южных штатов и в «3 районах» с целью корректировки программ по организации возвращения и реинтеграции с учетом меняющихся потребностей и обстоятельств. |
The Planning, Programme and Reintegration Officers would provide substantive and operational support to return, reintegration and peacebuilding activities at Mission headquarters and at the state and county levels. |
Сотрудники по планированию, программам и реинтеграции будут оказывать поддержку при выполнении основных и оперативных задач по обеспечению возвращения, реинтеграции и миростроительству на уровне штаб-квартиры, штатов и округов. |
An Associate Return, Recovery and Reintegration Officer (P-2) is therefore proposed for redeployment from the Rumbek sub-office, who will support the two existing Planning Officers in the development, implementation and monitoring of common planning frameworks and processes related to return and reintegration. |
В этой связи предлагается перевести из подотделения в Румбеке младшего сотрудника по программе разоружения, демобилизации и реинтеграции (С-2), который будет оказывать помощь двум нынешним сотрудникам по планированию в разработке, осуществлении и мониторинге общих планов и процессов, связанных с организацией возвращения и реинтеграцией. |
One of priorities of the Programme on prevention and control of human trafficking 2005-2008 includes reintegration of victims to human trafficking in the society and labour market. |
Одной из приоритетных задач Программы по предотвращению торговли людьми и борьбе с ней на 2005-2008 годы является обеспечение возвращения жертв торговли людьми к жизни в обществе и трудовой деятельности. |
In 1999, ICBF established and launched its programme for assistance to ex-combatant children and youths, delivered through the specialized assistance centres, with a view to improving their living conditions and seeking sustainable solutions to facilitate their reintegration into society and/or reunification with their families. |
В 1999 году ИСБФ разработал и начал реализацию программы помощи детям и подросткам - участникам вооруженных конфликтов посредством организации центров специализированной помощи с целью улучшить условия их жизни и найти устойчивые решения проблемы возвращения этой категории населения в общество и/или воссоединения их с семьями. |
The additional requirements were offset in part by reduced requirements for the disarmament, the demobilization and the reintegration of armed elements owing to the lack of a comprehensive peace agreement and the slow pace of returnees of warring parties to their home. |
Дополнительные потребности частично компенсируются сокращением потребностей, связанных с разоружением, демобилизацией и реинтеграцией вооруженных элементов, из-за отсутствия всеобъемлющего мирного соглашения и по причине низких темпов возвращения домой бывших участников боевых действий. |
He believes that these views are important and hopes that any returns take place in consultation with affected individuals and communities, with the necessary measures and safeguards in place for people to return voluntarily in safety and with dignity, and to ensure their reintegration. |
Он считает эти мнения важными и надеется, что любые процессы возвращения будут проходить на основе консультаций с затронутым населением и общинами при наличии необходимых мер и гарантий, с тем чтобы возвращение было добровольным, безопасным и достойным и сопровождалось реинтеграцией. |
The importance of sustainable return and reintegration of Afghan refugees and internally displaced persons was highlighted during a high-level event sponsored by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees on the margins of the Tokyo Conference and in the Tokyo Declaration. |
Важность планомерного возвращения и реинтеграции афганских беженцев и внутренне перемещенных лиц была подчеркнута на мероприятии высокого уровня, организованном по инициативе Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев параллельно с Токийской конференцией, а также в Токийском заявлении. |
This regional housing project will offer a permanent housing solution to those who opt for voluntary return and reintegration in their place of origin, or local integration in their current place of residence. |
Этот региональный проект по предоставлению жилья даст возможность решить проблему предоставления постоянного жилья тем лицам, которые сделали выбор в пользу добровольного возвращения и реинтеграции в места своего происхождения или же локальной интеграции в их нынешних местах проживания. |
Significant progress has been observed, including through the return and reintegration of formerly displaced persons, with only 4 of the original 251 camps for internally displaced persons still operating. |
Был достигнут значительный прогресс, в том числе в деле возвращения и реинтеграции ранее перемещенных лиц, причем до сих пор действует лишь четыре из первоначально созданного 251 лагеря для внутренне перемещенных лиц. |
The strategy included a proposal to establish an inter-ministerial coordination commission on returns and reintegration of internally displaced persons; closure of collective centres; and profiling of internally displaced persons in Kosovo. |
Стратегия включала предложение о создании межведомственной координационной комиссии по вопросам возвращения и реинтеграции внутренне перемещенных лиц; предусматривала закрытие коллективных центров, а также составление данных на внутренне перемещенных лиц в Косово. |
Organization of 8 workshops, each with 20 representatives from State authorities, local administration and line ministries, on the management of return and reintegration activities in Darfur |
Организация 8 практикумов, каждый с участием 20 представителей властей штатов, местной администрации и отраслевых министерств, посвященных обсуждению вопросов управления деятельностью в области возвращения и реинтеграции населения в Дарфуре |
Additional efforts were made to address the low rate of voluntary return and reintegration of displaced persons. On 5 February, the Kosovo government approved a strategy for communities and returns for 2014-2018. |
Были предприняты дополнительные усилия для решения проблемы низкого показателя добровольного возвращения и реинтеграции перемещенных лиц. 5 февраля правительство Косово утвердило стратегию развития общин и возвращения населения на 2014 - 2018 годы. |
That allows more time to create conducive conditions - through the Regional Solutions Strategy for Afghan Refugees - for the sustainable reintegration of Afghan refugee returnees, key to enhancing voluntary repatriation and reducing the potential for secondary displacement or return to the host country. |
Это дает больше времени, чтобы можно было создать благоприятные условия - путем реализации стратегии региональных решений проблемы афганских беженцев - для окончательной реинтеграции афганских возвращающихся беженцев, которая играет ключевую роль в деле активизации добровольной репатриации и уменьшения возможностей повторного перемещения или возвращения в принимающую страну. |
IDW should therefore be given the opportunity to actively participate in peace processes; in negotiating durable solutions and the planning process for returns, reintegration or resettlement; and in post-conflict reconstruction and rebuilding. |
С учетом этого ВПЖ следует предоставить возможность активно участвовать в мирных процессах, в переговорах в отношении долгосрочных решений и процессах планирования, касающихся возвращения, реинтеграции или переселения, а также в постконфликтном восстановлении и реконструкции. |
Moreover, we reiterate our call for the occupying Power to immediately release all of our prisoners and detainees and to allow for their return to their families and reintegration into their communities. |
Кроме того, мы вновь обращаемся к оккупирующей державе с призывом незамедлительно освободить всех наших заключенных и лиц, содержащихся под стражей, и предоставить возможность их возвращения к своим семьям и реинтеграции в их общины. |
Persisting conflicts over land, lack of employment opportunities and lack of access to basic social services and protection often hampered their sustainable reintegration in areas of return, especially in the west of the country. |
Сохраняющиеся конфликты по поводу земельных ресурсов, отсутствие возможности получить работу, недоступность базовых социальных услуг и отсутствие защиты часто препятствовали успешной реинтеграции беженцев и внутренне перемещенных лиц в районах возвращения, особенно на западе страны. |
It called on UNHCR and the international community to support the people and Government of Afghanistan to create an environment conducive to the return of the refugees, which would depend on the sustainability of reintegration and salutary developments during the transition period. |
Он призывает УВКБ ООН и международное сообщество оказать поддержку народу и правительству Афганистана в создании благоприятных условий для возвращения беженцев, для чего необходима их устойчивая реинтеграция и позитивные меры в течение переходного периода. |