It is also reassuring that the reintegration projects introduced by UNHCR in areas of return will be continued by UNDP and other development agencies. |
Успокаивает также то обстоятельство, что деятельность по реализации проектов реинтеграции, начатая УВКБ в районах возвращения, будет продолжена ПРООН и другими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
All who return home, voluntarily or otherwise, receive guarantees of non-persecution from the Vietnamese Government and reintegration assistance from UNHCR, which monitors their treatment after return. |
Всем, кто вернулся домой добровольно или каким-либо иным образом, вьетнамское правительство предоставляет гарантии непреследования, а УВКБ оказывает помощь по реинтеграции и следит за отношением к ним после их возвращения. |
It has also attempted to ensure that basic human rights are not violated at any stage of the process of return, resettlement or reintegration. |
Она также пытается обеспечить, чтобы на любом из этапов процесса возвращения, расселения или реинтеграции не нарушались основные права человека. |
In preparation for the eventual large-scale return of refugees, internally displaced persons and demobilized combatants, the humanitarian assistance community is collaborating to develop a framework for reintegration. |
Готовясь к массовому в перспективе возвращению беженцев, перемещенных внутри страны лиц и демобилизованных комбатантов, организации, занимающиеся оказанием гуманитарной помощи, сотрудничают в деле выработки основ их возвращения в общество. |
The recovery and reintegration of children will affect the success of the whole society in returning to a more peaceful path. |
Возвращение к нормальной жизни и реинтеграция детей будут определяться успехами в деле возвращения всего общества к более мирному образу жизни. |
The lead United Nations agency to promote return, UNHCR, accordingly designed and implemented a programme of return and reintegration that linked assistance with protection. |
В связи с этим УВКБ - ведущее учреждение Организации Объединенных Наций по содействию возвращению перемещенных лиц - разработало и начало осуществление программы возвращения и реинтеграции, в рамках которой оказание помощи увязывалось с обеспечением защиты. |
The programme of return and reintegration included mediation, human rights monitoring, and protection and assistance for both refugees and internally displaced persons. |
Программа возвращения и реинтеграции включала посреднические усилия, наблюдения за положением в области прав человека, а также обеспечение охраны беженцев и перемещенных внутри страны лиц и оказание им помощи. |
The situation has become even more pressing in areas hosting the return and reintegration of refugees and internally displaced persons which are already affected by the protracted conflict. |
Положение стало еще более серьезным в районах возвращения и реинтеграции беженцев и перемещенных внутри страны лиц, которые уже пострадали от затянувшегося конфликта. |
The themes of the strategy are therefore prevention, protection and assistance, and a secure process of return or permanent settlement in another area, rehabilitation, reintegration and sustainable development. |
Иными словами, основными элементами этой стратегии должны стать меры по предотвращению, защите и помощи, а также по обеспечению процесса возвращения населения в родные места или его постоянного расселения в иных районах, шаги, направленные на реабилитацию, реинтеграцию и устойчивое развитие. |
If the internally displaced were returning home from exile abroad, UNHCR would mobilize international assistance to facilitate the return and reintegration process. |
Если бы перемещенные лица возвращались домой из зарубежной ссылки, то УВКБ мобилизовало бы международную помощь для содействия процессу их возвращения и реинтеграции. |
Social reconstruction: Operational activities for development have continued to focus on the provision of basic social services and on the return and reintegration of displaced persons to their villages of origin. |
Восстановление социальной сферы: оперативная деятельность в целях развития была по-прежнему сосредоточена на оказании основных социальных услуг и обеспечении возвращения перемещенных лиц в свои деревни и их реинтеграции. |
In the Democratic Republic of the Congo, support was provided to the assessment of protection issues, and in outlining a return and reintegration strategy. |
В Демократической Республике Конго оказывалось содействие в проведении оценки проблем, связанных с защитой, и в разработке стратегии возвращения и реинтеграции. |
Workshop participants engaged in a particularly constructive discussion about Guiding Principle 28 regarding voluntary and safe return, resettlement or reintegration, which are issues of foremost importance to Colombian IDP communities. |
Участники рабочего совещания провели весьма конструктивное обсуждение руководящего принципа 28, касающегося добровольного и безопасного возвращения, расселения и реинтеграции, которые имеют крайне важное значение для общин ЛПС в Колумбии. |
The workshop identified five core components for successful return, resettlement or reintegration, as covered in Guiding Principle 28: |
На рабочем совещании были определены следующие пять основных условий успешного возвращения, расселения и реинтеграции, предусмотренных руководящим принципом 28: |
Other areas, such as South Kivu, are considered too volatile for returns, though spontaneous returnees are provided with community-based assistance to aid their reintegration. |
Ситуация в других районах, как, например, Южная Киву, считается слишком нестабильной для возвращения, хотя самостоятельно возвращающимся лицам оказывается помощь на уровне общин в целях содействия их реинтеграции. |
Tangible success in the area of disarmament and demobilization is also key in most repatriation operations, as ineffective reintegration of ex-combatants puts sustainable return of refugees and regional stability at risk. |
Реальный успех в области разоружения и демобилизации является также ключевым элементом большинства операций по репатриации, поскольку неэффективная реинтеграция бывших комбатантов ставит под угрозу устойчивый процесс возвращения беженцев и стабильность в регионе. |
To ensure an integrated and comprehensive return and reintegration mechanism, the international community assisted the Government in developing a return programme, which was adopted by the Parliament in June 1998. |
В целях создания механизма комплексного и всеобъемлющего возвращения и реинтеграции международное сообщество оказало правительству помощь в разработке Программы репатриации, которая была одобрена парламентом в июне 1998 года. |
The High Commissioner also pays particular attention to the return and reintegration of displaced persons in other countries where he has established a field presence. |
Верховный комиссар также уделяет особое внимание вопросам возвращения и реинтеграции лиц, перемещенных в другие страны, где у него присутствуют на местах сотрудники по правам человека. |
At the same time, there remains a need for the programme to extend its activities beyond supporting strictly return to also aid reintegration efforts. |
В то же время по-прежнему необходимо, чтобы программа расширила свою деятельность, не только осуществляя поддержку возвращения, но и содействуя реинтеграции. |
During the consolidation phase, a period of cantonment is necessary to deter the disarmed combatants from returning to their respective warring parties and to facilitate the process of reintegration. |
На этапе консолидации необходимо предусмотреть период расквартирования, с тем чтобы удержать разоруженных комбатантов от возвращения в ряды своей соответствующей воюющей стороны и содействовать процессу реинтеграции. |
For voluntary return to be sustainable, it needs to be underpinned by monitoring and longer-term reintegration measures, together with the re-establishment of national protection. |
Для обеспечения устойчивого характера добровольного возвращения оно должно подкрепляться мерами контроля и более долгосрочной реинтеграции, а также восстановлением национальной защиты. |
The coordination function will be crucial in ensuring coherence across the various components of the mission that will deal with returns and reintegration. |
От того, насколько удастся обеспечить координацию, будет в решающей степени зависеть согласованность деятельности различных компонентов Миссии, привлекаемых к решению вопросов возвращения беженцев и реинтеграции. |
Formulate reintegration and rehabilitation programmes comprising activities designed to promote democracy, national reconciliation, social justice, human rights and humanitarian law; |
разработать программы реинтеграции и возвращения к нормальной жизни, включающие мероприятия, призванные поощрять демократию, национальное примирение, социальную справедливость, права человека, гуманитарное право; |
Adequate allocation of budget resources by PISG for returns and reintegration |
Надлежащее выделение ВИСУ бюджетных ресурсов на цели возвращения и реинтеграции |
Many delegations repeatedly emphasized the importance of ensuring the voluntarily nature of repatriation and the corresponding duty of countries of origin to create conditions conducive to the return and reintegration of former refugees. |
Многие делегации неоднократно подчеркивали важное значение обеспечения добровольного характера репатриации и обязанность стран происхождения создавать благоприятные условия для возвращения и реинтеграции бывших беженцев в жизнь общества. |