Providing effective and timely reintegration and recovery assistance to communities in areas with large numbers of returnees remains a critical challenge. |
Оказание эффективной и своевременной помощи населению в реинтеграции и обустройстве в местах массового возвращения перемещенных лиц остается принципиально важной задачей. |
State authority and return and reintegration components |
Компоненты укрепления государственной власти и возвращения и реинтеграции бывших комбатантов |
Voluntary repatriation was still the preferred long-term solution in most refugee general, programmes to facilitate return and reintegration should be strengthened. |
Что касается добровольного возвращения, которое по-прежнему остается оптимальным для большинства беженцев долговременным решением, то в целом необходимо усилить программы содействия возвращению и реинтеграции. |
The necessary measures should be put in place to ensure the voluntary return and reintegration of refugees and displaced persons, through adequate consultation with all concerned. |
Следует принять необходимые меры для обеспечения добровольного возвращения и реинтеграции беженцев и перемещенных лиц посредством проведения надлежащих консультаций со всеми заинтересованными сторонами. |
5.1.5 Improvement of the conditions for the return and reintegration of refugees |
5.1.5 Улучшение условий для возвращения и реинтеграции беженцев |
The increase in the operation in Somalia takes into account intensified activities to bring about sustainable returns and the reintegration of Somalis in various regions within their country. |
Рост бюджета операции в Сомали учитывает активизацию деятельности по достижению устойчивого возвращения и реинтеграции сомалийцев в различных регионах их страны. |
A return and reintegration strategy for Malian refugees has been developed, facilitating the signing of a tripartite agreement by Mali, Niger and UNHCR in May 2014. |
Была разработана стратегия возвращения и реинтеграции малийских беженцев, что способствовало подписанию в мае 2014 года трехстороннего соглашения между правительствами Мали и Нигера и представителями УВКБ. |
UNHCR recommended that the Government continue raising international support for the implementation of reintegration programmes and create suitable conditions for the durable return of forcibly IDPs and refugees. |
УВКБ рекомендовало правительству продолжать обращение за международной помощью для осуществления программ реинтеграции и создания благоприятных условий для окончательного возвращения вынужденных ВПЛ и беженцев. |
Norway's reintegration policy, which is designed to ensure the best possible return of former prisoners to society, also applies to persons under 18. |
Норвежская политика реинтеграции, нацеленная на обеспечение скорейшего возвращения бывших заключенных к жизни общества, распространяется и на лиц моложе 18 лет. |
Affirms also the importance of voluntary, safe, orderly return and sustainable reintegration of the internally displaced persons; |
подтверждает также важность добровольного, безопасного и упорядоченного возвращения внутренне перемещенных лиц и их стабильной реинтеграции; |
Similarly, attention needs to be given to creating conditions for the return and reintegration of those displaced as a result of violence and military action. |
Аналогичным образом, внимание необходимо будет уделить созданию условий для возвращения и реинтеграции тех, кто был перемещен в результате актов насилия и военных действий. |
9.3 Special efforts should be made to ensure the full participation of refugees and displaced persons in the planning and management of their return, voluntary repatriation and reintegration. |
9.3 Особые усилия следует приложить в целях всестороннего участия беженцев и перемещенных лиц в планировании и осуществлении их возвращения, добровольной репатриации или интеграции. |
There are critical gaps in the overall process of repatriation and reintegration of adults emerging from LRA, including a lack of fully funded reintegration programmes and legal frameworks in countries of return. |
В общем процессе репатриации и реинтеграции взрослых, вышедших из состава ЛРА, существуют серьезные пробелы, включая отсутствие полностью обеспеченных финансовыми ресурсами программ реинтеграции и правовой базы в странах возвращения. |
With regard to the demobilization, reinsertion and reintegration programme, the reintegration component is proceeding well and the Government has received additional resources from the World Bank to increase the number of beneficiaries to 7,376 from 4,372. |
Что касается программы демобилизации, возвращения в общество и реинтеграции, то осуществление компонента реинтеграции проходит успешно, и правительство получило дополнительные средства от Всемирного банка в целях увеличения числа бенефициаров с 7376 до 4372 человек. |
The Bureau will promote a community-based "4Rs" approach to reintegration assistance, facilitating a smooth transition from relief to development and increasing prospects for sustainable return and reintegration. |
Бюро будет поощрять использование основанного на концепции "4Р" общинного подхода к оказанию помощи в области реинтеграции, содействуя плавному переходу от помощи к развитию и расширяя перспективы для устойчивого возвращения и реинтеграции. |
The workshop identified the following five components for successful return, resettlement or reintegration: favourable conditions; adequate means; appropriate safety measures; voluntary nature of return, resettlement or reintegration; and IDP participation. |
На рабочем совещании были определены следующие пять основных условий успешного возвращения, расселения и реинтеграции: благоприятная ситуация; достаточные средства; надлежащие меры по обеспечению безопасности; добровольный характер возвращения, переселения и интеграции; и участие в этих процессах ЛПС. |
The budget for the Mission indicated clearly that, while UNMIS would play a strong coordination role in the return and reintegration of 4 million people, it would not be involved in the delivery of return and reintegration services. |
Бюджет Миссии однозначно свидетельствует о том, что, хотя МООНВС будет играть важную координирующую роль в деле обеспечения возвращения и реинтеграции 4 миллионов человек, она не будет задействована в оказании услуг, связанных с возвращением и реинтеграцией. |
Despite increased recognition that failed disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation initiatives carry with them the risk of a return to violence, such programmes remain chronically under-resourced, particularly in the rehabilitation and reintegration phases. |
Несмотря на все более широкое признание того, что неудачи в осуществлении инициатив в области разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации сопряжены с риском возвращения к насилию, такие программы по-прежнему сталкиваются с хронической нехваткой ресурсов, особенно на этапах реабилитации и реинтеграции. |
In addition, UNDP will be complementing the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration effort with a broad network of community-based reintegration efforts for the effective return of ex-combatants to their respective communities. |
Кроме того, ПРООН будет участвовать в мероприятиях по разоружению, демобилизации, реабилитации и реинтеграции в рамках широкомасштабных мероприятий по реинтеграции на уровне общин в целях беспрепятственного возвращения бывших комбатантов в свои общины. |
The November 2008 Kabul international conference on return and reintegration was a milestone in prioritizing areas of return and reintegration in development plans and situating them prominently in the Afghan National Development Strategy. |
Кабульская Международная конференция по проблемам возвращения и реинтеграции, состоявшаяся в ноябре 2008 года, сыграла важную роль в уделении приоритетного внимания районам возвращения и реинтеграции в планах развития и придания им важного значения в афганской Стратегии национального развития. |
The reintegration of these women into their families and the community needs to be carefully designed, supervised and monitored so that they are not subjected to further shame and abuse. |
Необходимо тщательно планировать и осуществлять под наблюдением и контролем процедуры возвращения этих женщин в свои семьи и их реинтеграции в общество, с тем чтобы исключить последующее негативное отношение к ним и злоупотребления в отношении них. |
Requests the Secretary-General to mobilize resources commensurate to the needs for the reintegration of the unaccompanied refugee minors with their families; |
З. просит Генерального секретаря мобилизовать соразмерные с потребностями ресурсы в целях возвращения несопровождаемых несовершеннолетних беженцев в свои семьи; |
It will not be involved in the delivery of return, recovery and reintegration services or operations, which are normally funded through extrabudgetary resources. |
Она не будет участвовать в предоставлении услуг или осуществлении операций в области возвращения, восстановления и реинтеграции, которые обычно финансируются за счет внебюджетных ресурсов. |
3.1 Promoting the creation of conditions conducive for return and ensuring sustainable reintegration; |
3.1 Содействие созданию условий, благоприятных для возвращения, и обеспечение устойчивой реинтеграции; |
including the planning of medium term (3 year) reintegration programmes at place of return |
включая планирование деятельности, связанной с осуществлением среднесрочных (трехлетних) программ реинтеграции в местах возвращения |