Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Возвращения

Примеры в контексте "Reintegration - Возвращения"

Примеры: Reintegration - Возвращения
The authorities enjoyed a good relationship with the Crimean Tatars and their representatives at all levels, and structures had been created to facilitate their return and reintegration and protect their rights. Для облегчения их возвращения, реинтеграции в общество и защиты их прав были созданы специальные органы.
Returns and community integration projects should be re-categorized under the medium-term expenditure framework to reflect the ongoing nature and continuity of the returns and reintegration process. Проекты по вопросам возвращения населения и интеграции общин следует перенести в категорию проектов, предусмотренных в рамках комплексного среднесрочного планирования расходов, с тем чтобы отразить текущий характер и непрерывность процесса возвращения и реинтеграции.
This assistance was aimed not only at facilitating the smooth reintegration of Burundi returnees but also at promoting the return of the affected population to their original "collines". Эта помощь была направлена не только на облегчение постепенной реинтеграции бурундийских репатриантов, но и на стимулирование возвращения населения, перемещенного со своих исконных земель.
In addition, UNHCR reinvigorated its bilateral cooperation with the African Development Bank to promote conditions for durable solutions for displaced persons, namely in post-conflict recovery, local integration and reintegration. Несмотря на операции по обеспечению добровольной репатриации, продолжающиеся в Сомали, Сьерра-Леоне и Эритрее, восстановление и реконструкция районов возвращения часто осуществлялась очень медленными темпами.
In the area of returnees, 429,386 people returned to southern States and the three areas, with all having received basic reintegration packages consisting of food rations for a transitional period of 3 months. Что касается районов возвращения, то число вернувшихся в южные штаты и в «три района» составило 429386 человек, причем все они получили основное комплексное пособие, связанное с реинтеграцией, в которое входит продовольственный паек на трехмесячный переходный период.
Although groups of returnees organized frequent protests (demanding jobs, more assistance) in the first few months of their return, the tension appears to have subsided as a result of the Government's promises regarding reintegration. Хотя группы вернувшихся людей часто организовывали протесты (с требованиями предоставления работы, оказания более существенной помощи), в первые несколько месяцев после их возвращения напряжение спало, поскольку правительство пообещало содействовать их интеграции.
A national strategy on durable return and reintegration being designed by UNDP in coordination with the Government and other United Nations agencies will be informed by a profiling of internally displaced persons led by UNHCR. Национальная стратегия возвращения и реинтеграции на долгосрочной основе, разрабатываемая в настоящее время ПРООН в координации с правительством и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, будет опираться на результаты сбора и анализа личных данных внутренне перемещенных лиц, проведенных под руководством УВКБ.
The "arms-for-land" program that the Salvadoran government pursued was the main venue for productive reintegration, providing beneficiaries with a viable livelihood and a stake, however tiny, in the country's wealth. Программа «оружие на пользу страны», которую осуществляло правительство Сальвадора, стала основным средством эффективного возвращения бывших участников боевых действий в общество, обеспечив им надёжные средства к существованию и долю, пусть и небольшую, в распределении богатств страны.
During a recent joint mission with the Department of Humanitarian Affairs to Armenia and Azerbaijan, we discussed proposals to prepare for the return and reintegration of some 1.1 million refugees and displaced persons, who fled as a result of the conflict over Nagorny Karabakh. В ходе недавней совместной миссии с Департаментом по гуманитарным вопросам в Армению и Азербайджан мы обсудили предложения, касающиеся подготовки возвращения и реинтеграции примерно 1,1 млн. беженцев и перемещенных лиц, которые вынуждены были покинуть свои дома в результате конфликта в Нагорном Карабахе.
Moreover, ending impunity for and bringing to justice those responsible for violations of international humanitarian and human-rights law were among the preconditions for the successful return and reintegration of refugees and displaced persons. Кроме того, исключение безнаказанности тех, кто несет ответственность за нарушение международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека, служат предпосылками для успешного возвращения и регинтеграции беженцев и перемещенных лиц.
The Department of Prisons is responsible for prisons policy and for ensuring the safety and custody of prisoners and devising programmes for their rehabilitation and reintegration into society. Осуществляет общее руководство уголовно-исполнительной системы, отвечая за содержание и охрану заключенных и осуществление мер исправления в целях реабилитации и возвращения их в общество.
The Comprehensive Protection Programme, aimed at protecting children and adolescents separated from their family environment, similarly offers young people a decent environment and temporary care pending reintegration in their families of origin or placement in substitute families. Реализуются также программы комплексной защиты, которые имеют целью оказание помощи детям и подросткам, разлученным со своими семьями, и обеспечение им достойных условий проживания с временным уходом до их возвращения в родную семью или помещения в приемную семью.
In Ukraine, IOM has engaged in business development, social services and non-governmental organization capacity-building projects related to an OSCE-led joint strategy for the return and reintegration of formerly deported peoples. В Украине МОМ участвует в проектах развития предпринимательской деятельности, предоставления социальных услуг и наращивания потенциала неправительственных организаций в контексте совместной стратегии возвращения и реинтеграции ранее депортированных народов, руководство которой осуществляет ОБСЕ.
It is encouraging to note that the issue of internal displacement has been addressed with the priority it deserves, leading to the accelerated return of internally displaced persons to their homes, and without incidents affecting their reintegration. Мы с удовлетворением отмечаем, что проблеме вынужденного перемещения людей внутри страны уделяется то приоритетное внимание, которого она заслуживает, в результате чего ускорился процесс возвращения внутренне перемещенных лиц в родные места, причем без каких бы то ни было инцидентов, мешающих их реинтеграции.
In meetings with the Representative, United Nations agencies expressed a readiness to mobilize resources in order to provide humanitarian aid to populations affected by forced relocation, whether they are in camps or in the process of return and reintegration. В ходе своих встреч с Представителем сотрудники учреждений Организации Объединенных Наций выразили готовность мобилизовать ресурсы для обеспечения гуманитарной помощи группам населения, затронутым принудительным переселением, независимо от того, находятся ли они в лагерях, или в процессе возвращения и реинтеграции.
As to the reintegration of refugees and returnees, former combatants had been reintegrated in the national army, and refugees and returnees had been reintegrated in their communities. По поводу реинтеграции беженцев и возвращения покинувших страну лиц г-н Карюгарама сообщает, что бывшие военнослужащие были включены в личный состав национальной армии, а беженцы и вернувшиеся из-за границы лица реинтегрированы в свои общины.
The Government of Finland, and Rissho Kosei-kai, a Japanese private foundation, have contributed funding for the return and reintegration of trafficked and other vulnerable women and children from Thailand. Правительство Финляндии и частный японский фонд "Риссо Косеи-каи" выделили средства на финансирование проекта по организации возвращения из Таиланда и социальной реадаптации женщин и детей, ставших объектом купли-продажи, и других подверженных риску женщин и детей.
The text strengthened protection for the rights of children in conflict with the law and promoted re-education measures with a view to facilitating the reintegration of such children into their families and society. Г-н РОСАЛЕС указывает, что закон Nº 9344 о правах и защите несовершеннолетних, принятый в 2006 году, регулирует комплекс мер в отношении детей, находящихся в группах риска или в конфликте с законом, освобождая их от предварительного заключения до их возвращения к нормальной жизни.
In its efforts to get reintegration assistance projects implemented in returnee areas as quickly as possible, UNHCR led the way amongst agencies in decentralizing assistance from central to regional authorities. В стремлении как можно скорее обеспечить реализацию проектов по оказанию помощи в реинтеграции в районах возвращения беженцев УВКБ приняло на себя ведущую роль среди учреждений в деле децентрализации работы по оказанию помощи с передачей полномочий от центральных региональным органам.
Support was provided in the development of the Guiding Principles on Internal Displacement, which set forth the rights and guarantees applicable during displacement, return, resettlement and reintegration. Была оказана поддержка в разработке Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны, в которых установлены права и гарантии, применимые к этапам перемещения, возвращения, расселения и реинтеграции.
In destination countries, there is a need to set up specific repatriation procedures for children, taking into consideration their particular needs, addressing the prospects of the child for reintegration into his or her family and safety upon return to his or her home country. В странах назначения необходимо разработать четкие процедуры репатриации детей с учетом их особых потребностей, возможностей реинтеграции ребенка в семью и обеспечения безопасности ребенка после его возвращения на родину.
Subregional objectives are to ensure that: The momentum of repatriation is sustained to allow the return of 1.5 million persons over the period 2007-2009 through gradual improvements in Afghanistan, including national programmes in support of reintegration, and through strengthening capacities to return in the asylum countries. Субрегиональными целями являются: человек за период 2007-2009 годов посредством достижения постепенных улучшений в Афганистане, в том числе в контексте национальных программ поддержки реинтеграции и посредством расширения возможностей для возвращения в странах убежища.
Management: additional inputs and outputs 105. The main factor contributing to the variance under this heading is the additional estimated requirements for consulting services with respect to the Mission's increased emphasis on governance, reintegration and return of internally displaced persons and broad socio-economic development issues. Основным фактором, обусловившим разницу по этому разделу, является увеличение сметных расходов на предоставление консультационных услуг в связи с тем, что Миссия все больше внимания уделяет вопросам управления, реинтеграции и возвращения перемещенных внутри страны лиц и решению общих вопросов социально-экономического развития.
Coordinated over 200 joint inter-agency assessments that were conducted across the 10 States in Southern Sudan and the three areas, with the objective of assessing the reintegration needs of 450,000 returnees and absorption capacity gaps in high return areas. Было проведено более 200 совместных межучрежденческих миссий по оценке во всех 10 штатах Южного Судана и в «трех районах» для проведения оценки связанных с реинтеграцией потребностей 450000 возвращенцев и возможностей для приема в районах, в наибольшей степени охваченных процессом возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев.
At the same time, reintegration activities in major returnee areas were intensified through the implementation of 486 QIPs in the health, education, water and road sectors, the distribution of over 180,000 seed and tool kits, and the continuation of mine-awareness activities. Одновременно в основных районах возвращения активизировалась интеграционная деятельность посредством осуществления 486 приносящих быструю отдачу проектов в секторах здравоохранения, образования, водоснабжения и ремонта дорог, распределения более 180000 семян и комплектов инструментов и дальнейшего проведения мероприятий по оповещению о минной опасности.