| We are hopeful that the conference will mobilize support for the current return and reintegration of Afghan refugees and internally displaced persons. | Мы надеемся, что она мобилизует помощь, необходимую для возвращения и реинтеграции афганских беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
| UNHCR continued to play a major role in the reintegration of returnees by closely monitoring their return. | УВКБ продолжало играть важную роль в процессе реинтеграции репатриантов путем пристального слежения за процессом их возвращения. |
| The rebuilding of a peaceful society cannot be achieved without the successful return and reintegration of displaced persons and refugees. | Восстановление мирного общества невозможно без успешного возвращения и реинтеграции перемещенных лиц и беженцев. |
| UNHCR provides emergency reintegration assistance to meet the most basic needs of repatriating refugees for three months after their return. | УВКБ оказывает чрезвычайную помощь в области реинтеграции в целях удовлетворения наиболее насущных потребностей возвращающихся беженцев в течение трех месяцев после их возвращения. |
| The agreement sets out the legal framework for the return and reintegration of one of Africa's oldest refugee caseloads. | Данное соглашение устанавливает правовые рамки возвращения и реинтеграции беженцев, что является одной из самых давних в Африке проблем такого рода. |
| In particular, more should be done to secure the sustainability of the return and reintegration of refugees in their home countries. | Необходимо, безусловно, обеспечивать благоприятные условия для возвращения и реинтеграции беженцев в странах происхождения. |
| She also addressed the issue of return and reintegration, including human rights, discrimination and health considerations. | Она также затронула проблему возвращения и реинтеграции, включая аспекты прав человека, дискриминации и охраны здоровья. |
| Legal impediments to the return and reintegration of refugees continue to be of utmost concern throughout the region. | Предметом первейшего беспокойства во всем регионе по-прежнему выступают правовые препятствия, стоящие на пути возвращения и реинтеграции беженцев. |
| The international community must stay engaged if the return and reintegration process is to succeed in the long term. | Международное сообщество не должно ослаблять усилий, если оно рассчитывает добиться успехов в процессе возвращения и реинтеграции в долгосрочной перспективе. |
| The members of the Council encouraged the further implementation of the programme of demobilization, reinsertion and reintegration. | Члены Совета поддержали дальнейшее осуществление Программы демобилизации, возвращения и реинтеграции. |
| We must therefore shift our focus now from return to reintegration. | Поэтому мы должны теперь переключить наше внимание с возвращения на реинтеграцию. |
| A key element in the UNHCR return strategy is to ensure linkages between the repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction processes. | Одним из основных элементов стратегии возвращения УВКБ является обеспечение взаимосвязи между процессами репатриации, реинтеграции, реабилитации и восстановления. |
| Topic Four: Racism as an obstacle to return and reintegration. | Четвертая тема: Расизм как препятствие для возвращения и реинтеграции. |
| The reintegration process, the sustainability of return and the protection of returnees are inextricably linked. | Процесс реинтеграции, устойчивость возвращения и защита репатриантов неразрывно связаны между собой. |
| Share information on returnee numbers, areas of return, and UNHCR planned reintegration projects. | Обмен информацией о числе репатриантов, районах возвращения и планируемых УВКБ ООН проектах реинтеграции. |
| Current UNTAES military activities focus on creating the conditions to facilitate the reintegration and reconciliation process while supporting the safe return of displaced persons and refugees. | В настоящее время основное внимание в рамках военной деятельности ВАООНВС уделяется созданию условий для содействия реализации процесса реинтеграции и примирения и обеспечение поддержки безопасного возвращения перемещенных лиц и беженцев. |
| UNHCR will therefore maintain a presence in the region to facilitate ongoing return and reintegration. | В этой связи УВКБ будет сохранять свое присутствие в регионе с целью облегчения процесса возвращения и реинтеграции. |
| Disarmament and non-proliferation education and training are essential elements of programmes for the demobilization, return, resettlement and reintegration of former combatants. | Просвещение и подготовка по вопросам разоружения и нераспространения являются необходимыми элементами программ демобилизации, возвращения, расселения и реинтеграции бывших комбатантов. |
| The facilitation of effective reintegration required creating conditions conducive to return. | Содействие эффективной реинтеграции требует создания условий, благоприятных для возвращения. |
| Voluntary return programmes could be further enhanced if greater resources were allocated to the sustainable reintegration into countries of origin through effective international cooperation. | Действенность программ обеспечения добровольного возвращения можно было бы усилить путем выделения большего объема ресурсов на цели последовательной реинтеграции в странах происхождения в рамках эффективного международного сотрудничества. |
| Technical vocational training and other mechanisms for reintegration and reinsertion of demobilized military and police forces. | Профессионально-техническая подготовка и другие механизмы реинтеграции демобилизованных военнослужащих и сотрудников полиции и их возвращения в общество. |
| The emphasis of UNMIS shifted from the coordination of organized returns to focus on early reintegration activities. | МООНВС стала уделять больше внимания реинтеграции на начальном этапе, нежели координации организованного возвращения. |
| I urge Member States to continue to support United Nations efforts aimed at sustaining voluntary return and reintegration. | Я настоятельно призываю государства-члены продолжать поддерживать усилия Организации Объединенных Наций, направленные на обеспечение устойчивого характера добровольного возвращения и реинтеграции. |
| The major challenge for the return process remains the sustainable reintegration of returnees in the Southern provinces that have a very weak absorptive capacity. | Основная трудность, связанная с процессом возвращения, по-прежнему заключается в неспособности южных штатов, обладающих очень слабым потенциалом, обеспечить устойчивые темпы реинтеграции возвращающихся лиц. |
| We now need to make returns and reintegration sustainable. | Нам сейчас необходимо сделать возвращения и реинтеграцию устойчивыми. |