Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Возвращения

Примеры в контексте "Reintegration - Возвращения"

Примеры: Reintegration - Возвращения
The Committee also commended the efforts which had led to a reduction in the size of the army and strongly appealed to the international community to support the Government of Chad in the reintegration of demobilized soldiers in society. Кроме того, Комитет приветствует усилия, предпринимаемые в целях сокращения численности вооруженных сил, и обращается с пламенным призывом к международному сообществу поддержать правительство Чада на этапе возвращения в гражданскую жизнь демобилизованных военнослужащих.
(c) Respect for the right of women to work and their reintegration into employment, including in the United Nations system and human rights organizations; с) уважения права женщин на труд и возвращения им возможности работать по найму, в том числе в системе Организации Объединенных Наций и в организациях, занимающихся правами человека;
Foster families are families which, sponsored under a specific programme, take in children and young people and offer them support in the process of reintegration into the family. Принимающие семьи - это семьи, которые, при содействии по линии конкретной программы, принимают детей и подростков для оказания им помощи в процессе возвращения в семью.
Even where concerns for security had abated, unsustainable economic conditions in the area of return and insufficient financial support to returnees could be a factor slowing down the process of return, reintegration and, most importantly, reconciliation. Даже в тех случаях, когда вопрос с обеспечением безопасности не стоит так остро, неустойчивые экономические условия в районе возвращения и недостаточная финансовая поддержка возвращенцев могут являться фактором, замедляющим процесс возвращения, реинтеграции и, что наиболее важно, процесс примирения.
This is as valid for the periods prior to and during displacement as for the return and reintegration phase. Такая характерная особенность отмечалось как в периоды до начала перемещения, так и во время перемещения, а также в процессе возвращения и реинтеграции.
Although the situation in the Region is no longer highly volatile and the Croatian authorities have made some concessions, allowing for the return of displaced Serbs from the Region and their reintegration into society, serious problems continue to arise in the implementation of the letter. Хотя положение в Районе уже не является крайне неустойчивым и хорватские власти пошли на некоторые уступки, создав возможности для возвращения перемещенных лиц сербского происхождения из Района и для их реинтеграции в общество, с осуществлением обязательств, предусмотренных в вышеуказанном письме, по-прежнему возникают серьезные проблемы.
The goals of the mission were to encourage refugees to return and to develop, with the Government of the Niger, modalities for the implementation of reintegration activities in returnee areas, particularly in the sectors of water, health and education. Цель миссий состояла в поощрении репатриации беженцев и разработке, совместно с правительством Нигера, процедур реинтеграции беженцев в районах возвращения репатриантов, в частности в таких секторах, как водоснабжение, здравоохранение и просвещение.
The reintegration of Eastern Slavonia into Croatia must not cause a new wave of refugees, at the same time as there is a need for more rapid progress on refugee return to the Krajina areas of Croatia. Реинтеграция Восточной Славонии в Хорватию не должна породить новой волны беженцев, тем более что существует необходимость в обеспечении более быстрого прогресса в деле возвращения беженцев в краинские районы Хорватии.
To meet the long-term complex needs of security, stability and reconciliation, the United Nations, UNMIL and the other agencies must focus on the process of reintegration and return for those returning - both combatants and non-combatants - and for the communities receiving them. Для удовлетворения долгосрочных комплексных потребностей в области безопасности, стабильности и примирения, Организация Объединенных Наций, МООНЛ и другие учреждения должны сосредоточиться на процессе реинтеграции и возвращения в интересах этих возвращенцев - как комбатантов, так и некомбатантов - и принимающих их общин.
In that regard, we welcome the convening on 19 November, at the initiative of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the Afghan Government, of an international conference on the timetable for their return and reintegration. В этой связи мы приветствуем созыв 19 ноября по инициативе Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и правительства Афганистана международной конференции по вопросу о графике их возвращения и реинтеграции.
Promotion and implementation of: practical disarmament measures; return and reintegration of refugees, displaced persons and demobilized soldiers; regional confidence-building measures; содействие осуществлению и осуществление: практических мер по разоружению; мер по обеспечению возвращения и реинтеграции беженцев, перемещенных лиц и демобилизованных военнослужащих; региональных мер по укреплению доверия;
In that spirit, the Conference was supporting the efforts of Afghanistan, Sierra Leone, Somalia, Bosnia and Herzegovina and others in the creation of favourable conditions for the return, resettlement and reintegration of returnees in an environment of peace and mutual confidence. Руководствуясь этим духом, Конференция поддерживает усилия Афганистана, Сьерра-Леоне, Сомали и Боснии и Герцеговины и других стран по созданию благоприятных условий для возвращения, обустройства и реинтеграции возвращающихся людей в обстановке мира и взаимного доверия.
The onus now lies with the Government to ensure the sustainability of returns by providing a secure and stable environment and by establishing legal, social and economic frameworks that will allow for their reconciliation and reintegration into society. Сейчас правительству необходимо обеспечить непрерывность процесса возвращения беженцев, создав для этого безопасную и стабильную обстановку, равно как разработав правовые, социальные и экономические рамки, которые позволят достичь примирения и реинтеграции беженцев в общество.
During 2001, UNHCR will aid the dispersal and reintegration of the 10,000 Ethiopians who were refugees in Somalia until 1991 but who, since returning to Ethiopia, have been living in the camps alongside Somali refugees. В 2001 году УВКБ окажет помощь в расселении и реинтеграции 10000 эфиопов, до 1991 года находившихся в Сомали в качестве беженцев, которые после возвращения в Эфиопию живут в лагерях вместе с сомалийскими беженцами.
These have included the "4Rs" as a concept for institutional collaboration, ensuring linkages between the processes of repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction in post-conflict situations, so as to promote sustainable return, contribute towards poverty reduction and help create good local governance. В их число входит стратегия «4Р», представляющая собой концепцию институционального сотрудничества, обеспечивающего увязку процессов репатриации, реинтеграции, реабилитации и реконструкции в постконфликтных ситуациях в целях поощрения устойчивого возвращения, содействия сокращению масштабов нищеты и оказания помощи в налаживании эффективного местного управления.
Recognizing the importance of the return of Afghan refugees and displaced people to their homes, and their reintegration in their homeland; признавая важность возвращения афганских беженцев и перемещенных лиц к своим очагам и их реинтеграции на родине,
Information was also provided regarding social security programmes, bilateral social security agreements signed with eight countries, and overseas workers welfare administration programmes for insurance and health-care benefits and reintegration programmes upon return. Были также представлены сведения о программах социального обеспечения, двусторонних соглашениях в сфере социального обеспечения, подписанных с восемью странами, а также программах управления системой благосостояния в интересах лиц, трудящихся за рубежом, в целях осуществления программ страхования и медицинского обслуживания и реинтеграции после их возвращения.
Measures to rebuild communities, foster reintegration and links to national development programmes are critical if the return of displaced populations, refugees or internally displaced persons is to be sustainable. Меры по восстановлению общин и содействию реинтеграции и взаимосвязи с национальными программами в области развития имеют решающее значение для обеспечения устойчивого возвращения перемещенных групп населения, беженцев и лиц, перемещенных внутри страны.
Some academic research on the phenomenon of migration which examined the various routes and some applied research had been undertaken to provide the most appropriate reintegration assistance in order to make the return more sustainable. С целью оказания наиболее эффективного содействия реинтеграции для придания большей устойчивости процессу возвращения было проведено несколько академических исследований, в которых рассматривались разнообразные маршруты передвижения и был выполнен ряд прикладных исследований.
Its mission was to propose steps for the return of all Saharans to the country and their reintegration and one of its first tasks had been to draft the autonomy statute. Цель его деятельности заключается в том, чтобы предложить пути возвращения всех сахарцев в страну и восстановления их гражданства, и одна из его первоочередных задач состоит в разработке проекта автономного статуса.
The joint assessment mission undertaken to the Gali district in November 2000, the aim of which was to assess the conditions relevant to the safe, secure and dignified return and reintegration of refugees and internally displaced persons, is another example of fruitful cooperation on the ground. Еще одним примером плодотворного сотрудничества на местах является организация совместной миссии по вопросам оценки в Гальский район в ноябре 2000 года с целью оценки условий, касающихся надежного, безопасного и достойного возвращения и реинтеграции беженцев и вынужденных переселенцев.
The analysis will inform future programme initiatives and contribute to the work of the NEPAD secretariat, UNHCR and UNDP on a strategic framework for more sustainable return and reintegration of internally displaced persons, refugees and ex-combatants. Информация о результатах этого анализа будет предоставлена для будущих программных инициатив, и она будет способствовать работе секретариата НЕПАД, УВКБ и ПРООН, касающейся стратегических рамок для обеспечения более стабильного возвращения и реинтеграции лиц, перемещенных внутри страны, беженцев и бывших комбатантов.
It requested the High Commissioner for Refugees and the countries concerned to make every effort to ensure the voluntary repatriation and reintegration of the refugees in their countries of origin. Он призвал УВКБ и страны, которых это касается, приложить все усилия для обеспечения добровольного возвращения и обустройства беженцев в странах их происхождения.
UNHCR contributes to the conflict-resolution process through the voluntary repatriation of refugees and the return of internally displaced persons, as well as their reintegration, mainly in the South Ossetian conflict zone and, to a lesser extent, in the government-controlled areas of Georgia. УВКБ вносит свой вклад в процесс урегулирования конфликта, занимаясь вопросами добровольной репатриации беженцев и возвращения вынужденных переселенцев, а также вопросами их реинтеграции, главным образом в зоне конфликта в Южной Осетии, и в меньшей степени в контролируемых правительством районах Грузии.
As part of the United Nations system-wide search for post-conflict peace-building, UNHCR was actively engaged in monitoring the well-being of returnees in many countries of return, as well as projects which facilitate the reintegration of returnees. В процессе усилий в рамках системы Организации Объединенных Наций по миростроительству в постконфликтный период УВКБ принимало активное участие в контроле за благосостоянием беженцев во многих странах возвращения, а также в осуществлении проектов, направленных на содействие реинтеграции беженцев.