Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Возвращения

Примеры в контексте "Reintegration - Возвращения"

Примеры: Reintegration - Возвращения
Key areas of concern will include food security, health, water and sanitation, housing, education and the return and reintegration to their villages in the Temporary Security Zone of an estimated 160,000 internally displaced persons currently in camps. Среди основных проблем будут обеспечение продовольственной безопасности, охрана здоровья, водоснабжение и санитария, обеспечение жильем, образование и обеспечение возвращения примерно 160000 перемещенных внутри страны лиц, которые в настоящее время находятся в лагерях, и их реинтеграции в родных деревнях, расположенных во временной зоне безопасности.
(b) To provide assistance in support of the voluntary return (or in exceptional cases, resettlement) and reintegration of affected populations, provided this is part of a planned process; Ь) предоставление помощи для обеспечения добровольного возвращения (или, в исключительных случаях, переселения) и реинтеграции затронутых групп населения, при условии, что это будет осуществляться в рамках планового процесса;
In so doing, the Representative examined issues of protection and assistance in all phases of displacement - protection from arbitrary displacement, protection and assistance during displacement, and during return or resettlement and reintegration. В ходе поездки Представитель рассмотрел вопросы защиты и помощи на всех этапах перемещения защиты от принудительного перемещения, защиты и помощи при перемещении и в процессе возвращения или переселения и реинтеграции.
Together with the Compilation and Analysis, it formed the basis for the preparation of guiding principles providing protection in all phases of internal displacement: protection from displacement, during displacement and in the period of return and reintegration. Вместе с Подборкой и анализом настоящий документ послужил основой для подготовки руководящих принципов, обеспечивающих защиту на всех стадиях перемещения внутри страны: защиту от перемещения, во время перемещения и в период возвращения и реинтеграции.
Acknowledging the importance of promoting an age- and gender-sensitive approach in all aspects of refugee return processes; and, in this regard, encouraging UNHCR to develop appropriate standards and indicators that account for such factors in repatriation and reintegration programmes, признавая важность пропаганды чувствительного по отношению к возрасту и гендеру подхода во всех аспектах процессов возвращения беженцев и в этой связи призывая УВКБ выработать соответствующие стандарты и показатели, учитывающие такие факторы в программах репатриации и реинтеграции,
The success of the elections, the completion of the disarmament of ex-combatants and the progress achieved regarding the return and reintegration of many refugees and internally displaced persons mark the end of the current stage of the peace process and the beginning of a new stage. Успех выборов, завершение разоружения бывших комбатантов и прогресс, достигнутый в деле возвращения и реинтеграции многих беженцев и внутренних перемещенных лиц, знаменуют завершение нынешнего этапа мирного процесса и начало нового этапа.
(c) Ensure, including through the signing of bilateral agreements containing appropriate safeguards, that decisions for return and reintegration of unaccompanied Belarusian children are carried out with the primary consideration of the best interests of the child; and с) обеспечить, в том числе путем подписания двусторонних соглашений, содержащих соответствующие гарантии, что решения по вопросам возвращения и реинтеграции несопровождаемых белорусских детей будут приниматься с учетом прежде всего наилучших интересов ребенка; и
In the Democratic Republic of the Congo, up to 700 UNV volunteers annually contributed to the work of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, including through a disarmament, demobilization, return, reintegration and recovery programme focussing on foreign combatants. В Демократической Республике Конго до 700 добровольцев Организации Объединенных Наций ежегодно способствовали работе Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, в том числе через посредство программы разоружения, демобилизации, возвращения, реинтеграции и восстановления с уделением главного внимания иностранным комбатантам.
In cooperation with UNICEF, provided technical support to the Committee for the Eradication of the Abduction of Women and Children for the retrieval, return and reintegration of 400 Dinka women and children who had been abducted in the 1980s. В сотрудничестве с ЮНИСЕФ Комитету по искоренению случаев похищения женщин и детей оказывалась техническая поддержка в деле поиска, возвращения и реинтеграции 400 женщин и детей племени динка, похищенных в 1980-х годах.
In that connection, he asked how the State party dealt with the return to the State party of members of gangs involved in organized crime, and whether opportunities were provided for their reintegration as normal citizens on their return, or whether they were treated as criminals. В этой связи он задает вопрос, как государство-участник решает проблему возвращения на территорию государства-участника членов преступных группировок, замешанных в организованной преступности, и созданы ли возможности для их реадаптации в качестве нормальных граждан по их возвращении на родину, или же они рассматриваются как преступники.
(b) Take the necessary measures to intensify its efforts to prevent irregular migration, including by raising awareness about the risks involved in it, and promoting adequate conditions for the resettlement and reintegration of these children and their families upon their return; Ь) принимать необходимые меры с целью активизации своих усилий по предотвращению незаконной миграции, в том числе путем повышения информированности о связанных с ней рисках, и созданию надлежащих условий для переселения и реинтеграции этих детей и семей после их возвращения;
Support to the provision of basic services, such as water and sanitation, health and primary education, and support to the safe and sustainable return and reintegration of internally displaced persons and refugees содействие оказанию основных услуг в таких сферах, как водоснабжение и санитария, здравоохранение и начальное образование, и поддержка процесса безопасного и устойчивого возвращения и реинтеграции внутренне перемещенных лиц и беженцев;
On the other hand, return to the country of origin can reasonably be required when the person concerned spent only a short time in Switzerland, has not forged close bonds with the country, and reintegration in the country of origin is not particularly problematic. Напротив, требовать возвращения в страну происхождения можно в том случае, если соответствующее лицо находилось в Швейцарии непродолжительное время, если оно не успело установить тесные связи с жителями страны и если его реинтеграция в стране происхождения не вызывает особых проблем.
Addressing all phases of displacement - protection from displacement, protection and assistance during displacement, and guarantees for return, settlement, or reintegration in safety and dignity - the Guiding Principles set out the basic tenets of a human rights-based approach to protecting and assisting IDPs. Затрагивая все этапы перемещений - защиту от перемещений, защиту и помощь во время перемещений, гарантии возвращения, расселения и реинтеграции в безопасных условиях и при уважении достоинства, - Руководящие принципы закладывают основы правозащитного подхода к защите ВПЛ и оказанию им помощи.
The programme will cover mine clearance of the occupied territories, arrangements for the voluntary and safe return of internally displaced persons to their homes, a mechanism for the restitution of property, reconstruction and compensation, reintegration, and the planning and execution of the return process. В указанной Программе будет предусмотрена очистка от мин оккупированных территорий, формы обеспечения добровольного и безопасного возвращения вынужденных переселенцев на родные земли, механизм возвращения имущества, восстановление и компенсация, повторная интеграция, планирование и выполнение процессов обратного возвращения и т.д.
Portugal noted the concerns raised by the Representative of the Secretary-General on internally displaced persons on the reintegration of demobilized people, possible impunity and the low return of internally displaced persons. Делегация Португалии обратила внимание на выраженную Представителем Генерального секретаря по вопросу о правах человека внутренне перемещенных лиц озабоченность по поводу хода реинтеграции демобилизованных лиц в общество, проблемы безнаказанности и неактивного возвращения внутренне перемещенных лиц.
The results of that workshop were used as the basis for a draft paper entitled "Policy framework and implementation strategy: UNHCR's role in support of the return and reintegration of refugees and internally displaced persons." Результаты этого рабочего совещания будут положены в основу подготовки проекта документа, озаглавленного "Политические рамки и стратегия осуществления: роль УВКБ в деле поддержки, возвращения и реинтеграции беженцев и внутренне перемещенных лиц".
"11. Recognizes that no solution to displacement can be durable unless it is sustainable, and therefore encourages the Office of the High Commissioner to support the sustainability of voluntary return, reintegration and resettlement"; «признает, что решение проблемы перемещения может быть долговременным только в том случае, если оно носит устойчивый характер, и поэтому призывает Управление Верховного комиссара поддерживать устойчивый характер добровольного возвращения, реинтеграции и переселения»;
Affirming the importance of voluntary, safe, orderly return and sustainable reintegration of displaced persons, and of safe and cooperative migration seasons, and urging UNISFA to take measures as necessary to ensure security in the Abyei Area in accordance with its mandate, подтверждая важность добровольного, безопасного, упорядоченного возвращения и стабильной реинтеграции перемещенных лиц, а также безопасной и согласованной сезонной миграции, и настоятельно призывая ЮНИСФА принимать меры, необходимые для обеспечения безопасности в районе Абьей в соответствии с их мандатом,
(b) Rwanda, the country of origin, undertakes to adopt political, administrative and possibly customs measures to ensure and facilitate the return and reintegration of refugees in dignity and security, as well as social peace and national reconciliation; Ь) Руанда, как страна происхождения, обязуется принять политические, административные и даже таможенные меры для обеспечения и облегчения достойного и безопасного возвращения и реинтеграции беженцев, а также установления социального мира и национального примирения;
Also reaffirms its conviction that the processes of return to and reintegration in the countries and communities of origin should continue to take place in conditions of dignity and security and with the necessary guarantees to ensure that the affected populations are included in the respective national development plans; подтверждает свою убежденность в том, что процессы возвращения и реинтеграции в страны и общины происхождения должны по-прежнему протекать в условиях уважения достоинства и обеспечения безопасности и с необходимыми гарантиями, чтобы обеспечить учет интересов пострадавшего населения в соответствующих национальных планах развития;
(o) Procedures must be elaborated to distinguish between victims of trafficking and illegal immigrants, to enable the victims to take action against the traffickers, and to enable them to return safely to their countries of origin with the assistance of reintegration programmes; о) необходимо разработать процедуры, позволяющие проводить различие между лицами, пострадавшими от контрабанды, и незаконными иммигрантами, с тем чтобы пострадавшие могли принимать меры в отношении контрабандистов и добиваться благополучного возвращения в свои родные страны в рамках программ реинтеграции;
Urges the Government of Afghanistan, acting with the support of the international community, to continue and strengthen its efforts to create the conditions for the voluntary, safe, dignified and sustainable return and reintegration of the remaining Afghan refugees and internally displaced persons; настоятельно призывает правительство Афганистана, опираясь на поддержку международного сообщества, продолжать и наращивать его усилия по созданию условий для добровольного, безопасного, достойного и окончательного возвращения и реинтеграции остающихся афганских беженцев и вынужденных переселенцев;
Recognizes the importance of the voluntary, safe, orderly return and sustainable reintegration of the remaining Afghan refugees for the stability of the country and the region, and calls for continued and enhanced international assistance in this regard; признает важность добровольного, безопасного, упорядоченного возвращения и стабильной реинтеграции остающихся на положении беженцев афганцев для стабильности в стране и регионе и призывает продолжать оказывать и наращивать международную помощь на эти цели;
(a) The programmes for the return and reintegration of children working as camel jockeys from the Gulf States (notably Qatar and UAE) implemented by the National Council for Child Welfare in collaboration with non-governmental organizations; а) программы возвращения и реинтеграции детей, работающих в качестве наездников на верблюжьих скачках, из государств Залива (прежде всего Катара и ОАЭ), осуществляемые Национальным советом по защите детей в сотрудничестве с неправительственными организациями;