Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Изменений

Примеры в контексте "Reform - Изменений"

Примеры: Reform - Изменений
Once the reform has been adopted, amendments to the Code of Criminal Procedure will be drafted. После утверждения изменений в Уголовный кодекс продолжится разработка предложения об изменении Уголовно-процессуального кодекса.
Agreement was near universal that no reform would be proposed to remove the position of the Monarchy, or to change the land tenure system. Было достигнуто практически общее согласие о том, что реформа, связанная с отказом от монархии или внесением изменений в систему владения землей, предлагаться не будет.
Facilitation of the establishment (by the National Transitional Government of Liberia) of a multi-agency reform team to effect management changes in the Forestry Development Authority Содействие созданию (Национальным переходным правительством Либерии) межведомственной группы по реформе для осуществления управленческих изменений в Управлении лесного хозяйства
Rather, it is mandated to be an agent of change and to support reform efforts across the United Nations system. Скорее, Колледж наделен мандатом служить проводником изменений и поддерживать усилия по реформированию, предпринимаемые в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
That is particularly true with regard to such a sensitive, challenging endeavour as reform of the Council that tries to address fundamental changes in its composition. Это особенно справедливо в отношении такого сложного и трудоемкого процесса, как реформа Совета, направленная на обеспечение серьезных изменений в его составе.
An achievement in 2005 was the reform of article 194 of the Criminal Code, on trafficking in persons, which had previously regulated white slavery. В качестве удачного примера усилий, приложенных в 2005 году, следует отметить внесение изменений в статью 194 о преступлении торговли людьми в Уголовном кодексе, которая ранее регулировала торговлю белыми женщинами.
For Venezuela, as the Assembly knows, the idea of the reform of the Security Council means making profound and radical changes which necessarily includes eliminating the right of veto. Для Венесуэлы, как известно Ассамблее, идея реформирования Совета Безопасности означает проведение глубоких и радикальных изменений, непременно включающих отмену права вето.
Agrarian reform programmes, when they have contributed to genuinely transformative change, have been very successful in reducing poverty and inequality in many countries. Программы аграрной реформы, когда они способствуют проведению по-настоящему трансформативных изменений, оказываются весьма успешными в деле сокращения масштабов нищеты и неравенства во многих странах.
In September, the Ministry of Finance started to revise the draft decree on financial administration reform, as recommended by the Prime Minister, Augustin Matata Ponyo. В сентябре министерство финансов приступило к внесению изменений в проект декрета о реформе системы финансового управления, как это рекомендовал премьер-министр Матата Поньо.
Will land reform be part of the package? Входит ли земельная реформа в перечень изменений?
Without real and significant political change, technocratic reform proposals will treat only the symptoms of China's economic malaise, without addressing its underlying institutional causes. Без реальных и значительных политических изменений, предложения технократических реформ «вылечат» только симптомы экономического спада в Китае, без рассмотрения организационных причин которые лежат в основе проблемы.
But many areas in which reform is needed, such as hiring practices, require change in private-sector conventions, not government regulations. Однако многие требующие реформ сферы, например сфера найма, требуют изменений в соглашениях частного сектора, а не в правительственных постановлениях.
We should therefore seize the momentum and take advantage of the international support for change and reform of the Council. В свете сказанного мы должны не упустить представившуюся возможность и использовать готовность международного сообщества поддержать усилия по внесению изменений в деятельность Совета и проведению его реформы.
This has involved constitutional change and the adoption of new laws on commerce, industry, employment, private property, investment, agricultural land reform and taxes. Эта деятельность включала в себя внесение изменений в конституцию, а также принятие новых законов о торговле, промышленности, занятости, частной собственности, инвестициях, приватизации земель и налогообложении.
Even after the Civil Administration reform in February 1992, which they presented as a big change, no real change was made. Даже после реформы гражданской администрации в феврале 1992 года, которую они охарактеризовали как предусматривающую радикальные изменения, в действительности никаких изменений не последовало.
In essence, a process is now under way - a tortuous and complex process, if necessary - to effect collectively change and reform of the Council. В сущности сейчас протекает мучительный и сложный процесс коллективного осуществления - при необходимости - изменений и реформ в Совете.
Basically, the principles of reform of and change in the Security Council must reflect global demands and expectations, and not the exclusive interests of a few Member States. В основном принципы реформы и изменений в Совете Безопасности должны отражать глобальные требования и ожидания, а не исключительные интересы немногих государств-членов.
The current objective is to amend the Criminal Code, as such a reform would constitute significant legislative progress for women. В настоящее время прилагаемые усилия сосредоточены на внесении изменений в Уголовный кодекс, что считается важной законодательной мерой, принятой в интересах женщин.
Proposals and approval for legislative reforms to the State Criminal Code, to criminalize domestic violence, and reform the offence of discrimination. Одобрение предложений о внесении изменений в Уголовный кодекс штата для квалификации насилия в семье и дискриминации как преступления
The restructuring and reform of the economy and the need for greater development potential require substantial changes in the investment and financial credit policy of the State. Проведение структурной перестройки экономики, необходимость наращивания потенциала развития требуют внесения существенных изменений в инвестиционную и денежно-кредитную политику государства.
In accordance with constitutional procedures, this reform package was submitted to the people for ratification in a referendum held on 16 May 1999. В соответствии с конституционной процедурой этот пакет изменений был представлен на всенародное одобрение в рамках референдума, проведенного 16 мая 1999 года.
There has been extensive debate on a range of issues relating to constitutional development and reform, but no clear proposals have so far emerged. Ведутся широкие дискуссии по целому ряду вопросов, касающихся конституционного развития и изменений в конституции, однако никаких четких предложений пока не появилось.
Since the reform, such women now enjoy full legal capacity, but the husband continues to administer the joint estate, with the relevant legal restrictions. После внесения изменений правоспособность женщины стала полной, однако муж продолжает управлять общим имуществом при некоторых установленных законом ограничениях.
Monitoring of reform to Article 176 to typify domestic violence as a specific crime. Мониторинг внесения изменений в статью 176 для квалификации насилия в семье как отдельного преступления
Possible revisions to the Model Law and the Guide to Enactment as regards the use of suppliers' lists: reform options Возможные изменения в Типовом законе и Руководстве по принятию, касающиеся использования списков поставщиков: варианты изменений