| Between 1990 and 2007, the use of ozone depleting substances was reduced by 92%; their use is expected to be abolished by 2015. | В период между 1990 и 2007 годами использования веществ, разрушающих озоновый слой, сократился на 92 %; их использование может быть полностью запрещено уже к 2015 году. |
| As a result, UNOMIL had reduced its deployment in Liberia from 29 to 21 teams, and 30 military observers had been reassigned to Rwanda. | В результате этого состав МНООНЛ сократился с 29 групп до 21 группы, а 30 военных наблюдателей были переведены в Руанду. |
| In contrast, low-income countries with mixed records of performance, including the accumulation of external arrears for prolonged periods, saw their access to new financing reduced. | Напротив, доступ к новым финансовым ресурсам сократился в тех странах с низким уровнем дохода, которые демонстрировали неудовлетворительные результаты деятельности, в том числе накапливали просроченную задолженность по внешним займам в течение продолжительных периодов времени. |
| The economic input of that military presence has been reduced from 65 per cent of our gross domestic product in the 1960s to approximately 9 per cent today. | Экономический вклад этого военного присутствия сократился с 65 процентов нашего валового внутреннего продукта в 60х годах приблизительно до 9 процентов на сегодняшний день. |
| He was informed of the difficulties they faced and reference was made to the fact that aid from UNHCR and WFP had been drastically reduced. | Его проинформировали о трудностях, с которыми сталкиваются беженцы и, в частности, было указано на то обстоятельство, что объем помощи, поступающей от УВКБ и МПП, резко сократился. |
| Banditry and extortion by armed militia, recent attacks against an AU patrol and humanitarian convoys, and threats against humanitarian workers have reduced access to the population. | В результате актов бандитизма и вымогательства, совершаемых вооруженными формированиями, недавних нападений на патрули Африканского союза и караваны гуманитарной помощи и угроз в адрес гуманитарных сотрудников доступ к населению сократился. |
| The specific net energy input has been reduced by about 24% in the period from 1980 to 1996. | С 1980 по 1996 год удельный расход энергии сократился приблизительно на 24%. |
| Short-term debt was reduced, and represented less than 17 per cent of the total as compared with 20 per cent in 1997. | Объем краткосрочной задолженности сократился и составил менее 17 процентов общей суммы по сравнению с 20 процентами в 1997 году. |
| The Bureau realizes that the total resources of the ECE have already been reduced and are not likely to be increased in the near future. | З. Бюро понимает, что общий объем ресурсов ЕЭК сократился и вряд ли возрастет в ближайшем будущем. |
| Not only were Oman's initial budget revenue estimates among the most conservative but also government expenditures were reduced by more than 10 per cent during 1998. | Это было связано с тем, что первоначальные оценки бюджетных поступлений Омана были одними из наиболее заниженных, а также с тем, что объем государственных расходов сократился в 1998 году более чем на 10 процентов. |
| The trade balance deficit has been reduced by 62 per cent when comparing the period January-July 2002 with the relevant period for this year. | Дефицит торгового баланса сократился на 62 процента, если сравнивать период с января по июль 2002 года с соответствующим периодом нынешнего года. |
| Norway wished, however, to draw attention to the fact that during the past decade the catch of sharks by Norwegian vessels had been reduced. | Вместе с тем Норвегия обратила внимание на тот факт, что за последнее десятилетие вылов акул норвежскими судами сократился. |
| In view of the shortfall of income over expenditure, the available resource balance, exclusive of operational reserves, was reduced by 29.0 per cent. | Ввиду меньшего объема поступлений по сравнению с расходами имеющийся остаток средств, за исключением оперативного резерва, сократился на 29 процентов. |
| The ban reduced exports by 50 per cent and half a million people suffered partial or total loss of income. | В результате запрета экспорт сократился на 50 процентов, а полмиллиона человек полностью или частично потеряли доходы. |
| The fiscal deficit fell to 3 per cent of GDP in 1993 owing in large measure to increased tax revenues and reduced spending. | Вместе с тем бюджетный дефицит в 1993 году сократился до 3 процентов ВВП, что в значительной мере обусловлено увеличением налоговых поступлений и упорядочением расходов. |
| Under the enhanced Toronto terms, relief measures, which had reduced debt by 50 per cent, had already been applied to over 20 countries. | В соответствии с расширенными торонтскими условиями меры по снижению задолженности, в результате которых ее объем сократился на 50 процентов, уже применены в отношении более 20 стран. |
| The reduced requirement of $4,400 results from revisions made to the previously reported inventory of vehicles from 107 to 72. | Снижение потребностей в средствах на 4400 долл. США обусловлено тем, что по итогам проведенной инвентаризации автотранспортный парк сократился со 107 до 72 автотранспортных средств. |
| However, owing to changes in the operational plan, the medical support unit was retained at a reduced strength of 20 personnel. | Однако из-за изменений в оперативном плане вспомогательное медицинское подразделение было сохранено, а его численный состав сократился до 20 человек. |
| Because of increased mortality, population growth in Botswana has been and is expected to be significantly reduced. | В результате увеличения показателей смертности рост численности населения в Ботсване значительно сократился и, как ожидается, будет продолжать значительно сокращаться. |
| Because of heightened uncertainties and the reduced prospects of profitable opportunities in a slowing world economy, private capital flows to developing countries declined in 2001. | В результате усиления неопределенности и ухудшения перспектив получения прибыли в условиях замедления роста мировой экономики приток частного капитала в развивающиеся страны в 2001 году сократился. |
| As a result, crop yields were reduced during the 2004 harvest and the cost of grain rose. | В результате этого объем собранного в 2004 году урожая сократился, а стоимость зерновых возросла. |
| In accordance with data recently made available, in the second quarter of the year 2001 the unemployment rate was reduced almost by 1 per cent. | Согласно недавно полученным данным, во втором квартале 2001 года уровень безработицы сократился почти на 1%. |
| The insistence of WTO on free and open trade had harmed small economies, such as Fiji's, because of loss of earnings from reduced commodity prices. | Настойчиво выдвигаемое ВТО требование свободной и открытой торговли отрицательно сказалось на слабых в экономическом отношении странах, таких, как Фиджи, поскольку в результате снижения цен на сырьевые товары сократился объем поступлений. |
| It was also recalled that the budget of the Authority had been reduced and that the scale of contributions had been reviewed. | Было упомянуто, что бюджет Органа сократился, а шкала взносов пересмотрена. |
| Non-contributory pensions in South Africa reduced overall poverty by 21 per cent, with a reduction of 54 per cent in families with older persons. | Благодаря ненакопительным пенсиям общий уровень нищеты в Южной Африке сократился на 21 процент, причем в семьях с престарелыми членами сокращение составило 54 процента. |