| This indicates that the life expectancy gap between men and women has been reduced. | Это свидетельствует о том, что разрыв в ожидаемой продолжительности жизни между мужчинами и женщинами сократился. |
| Since December, the Maritime Task Force has been reduced from 12 to 9 vessels. | После декабря корабельный состав Оперативного морского соединения сократился с 12 до 9 единиц. |
| In addition, recent high unemployment rates in developed countries have reduced remittance flows. | Вследствие высокого уровня безработицы в развитых странах сократился приток денежных переводов. |
| As a result, the average time required to complete a preliminary assessment has been significantly reduced. | В результате средний период времени, необходимый для завершения предварительной оценки, существенно сократился. |
| This has left it with a much reduced membership but with the same amount of work to carry out. | Ее состав значительно сократился, однако объем работы оставался неизменным. |
| Assistance had been considerably reduced since 2002, and must be strengthened. | С 2002 года объем такой помощи значительно сократился, и его необходимо увеличить. |
| The absolute poverty rate was reduced by half in just five years. | Абсолютный уровень нищеты сократился наполовину всего лишь за пять лет. |
| In the past decade, extreme poverty has been reduced from roughly 26 per cent of the population to a mere 2.9 per cent. | За последнее десятилетие показатель крайней нищеты сократился с почти 26 процентов населения до лишь 2,9 процента. |
| By establishing one data collection mechanism, the reporting workload of the United Nations system had been greatly reduced. | Благодаря созданию единого механизма сбора данных, объем работы по представлению отчетности в системе Организации Объединенных Наций значительно сократился. |
| The number of days between write-off and disposal of assets was reduced. | Сократился срок от момента списания до момента ликвидации активов. |
| Mercury used for dental amalgam has been reduced by 90% between 1997 and 2003. | В период с 1997 года по 2003 год объем использования ртути для зубной амальгамы сократился на 90%. |
| What is more, the differences between the remaining categories have been reduced. | Кроме того, сократился разрыв между остающимися категориями. |
| The total production of PFOS had been significantly reduced from 2000 to 2005 due to a voluntary phase out by industry. | В период с 2000 по 2005 год общий объем производства ПФОС существенно сократился благодаря добровольному прекращению его изготовления в промышленности. |
| The Mission vacancy rate has been significantly reduced. | Показатель вакантных должностей в Миссии значительно сократился. |
| The recent generous support of several donors has reduced significantly the outstanding shortfall in the electoral budget to some $9 million. | Благодаря недавней щедрой помощи нескольких доноров значительно сократился дефицит избирательного бюджета до 9 млн. долл. США. |
| Structural adjustment programmes have reduced provision for social services. | В результате осуществления программ структурной перестройки сократился объем финансовых средств, выделяемых на социальные услуги. |
| The non-deployment of unmanned aerial vehicles led to reduced requirements of $10 million. | Благодаря отказу от использования беспилотных летательных аппаратов объем потребностей в ресурсах сократился на 10 млн. долл. США. |
| Investment structure has improved, public investment has reduced and investment from other sources has scaled up. | Улучшилась структура капиталовложений, сократился объем государственных ассигнований и расширился приток средств из других источников. |
| In addition, reduced requirements for petrol, oil and lubricants were also due to the uncertainty of the mandate of the Mission. | Кроме того, ввиду неопределенности в отношении мандата Миссии сократился объем потребностей в горюче-смазочных материалах. |
| External trade has been reduced considerably, transport costs have increased immensely, and other indirect damage has occurred as well. | Значительно сократился объем внешней торговли, резко возросли транспортные расходы, также мы понесли и другой косвенный ущерб. |
| Later imports from Europe reduced this to four months (UNHCR report, p. 29). | Позднее благодаря поставкам из Европы этот срок сократился до четырех месяцев (доклад УВКБ, стр. 29 англ. текста). |
| As a result, meetings have been curtailed, utility use reduced and information technology upgrades limited. | В результате было сокращено число заседаний, сократился объем потребления коммунальных услуг и была ограничена модернизация информационно-технических средств. |
| Most economies in the subregion experienced sharply reduced growth, while Singapore's GDP actually contracted in 2001. | В большинстве стран этого субрегиона наблюдалось резкое снижение темпов роста, тогда как в 2001 году объем ВВП Сингапура фактически сократился. |
| Its means have largely diminished and the working capacity of its secretariat is consequently much reduced. | Объем имеющихся в его распоряжении средств резко сократился, что привело к сокращению производственного потенциала его секретариата. |
| Recently, shortages have been exacerbated by decreased rainfall and power outages that reduced production. | В последнее время нехватка воды стала ощущаться острее из-за уменьшения количества осадков и перебоев с передачей электроэнергии, в результате которых объем производства сократился. |