The fact that UNITA has resorted to guerrilla warfare means that the demand for petroleum and petroleum products for its war machinery is much reduced compared to the period before September 1999, when its tanks, trucks and other vehicles were still in action. |
Тот факт, что УНИТА прибегает к тактике ведения партизанской войны, означает, что спрос на нефть и нефтепродукты для его военной машины значительно сократился по сравнению с периодом до сентября 1999 года, когда он продолжал использовать свои танки, грузовики и другие транспортные средства. |
The level of unpaid contributions for 2006 and prior years had been reduced but remained high; 46 Parties were in arrears for that period, their contributions totalling $582,869. |
Уровень невыплаченных взносов за 2006 и предыдущие годы сократился, но остался высоким; 46 Сторон имели задолженность за этот период, общая сумма их взносов составила 582869 долл. США. |
In general, amounts of new industrial waste declined in the 1990s owing to reduced production and some efficiency gains; the generation of hazardous waste also declined because of better control, the costs of disposal and environmental management in industry. |
В целом объем вновь образующихся промышленных отходов сократился в 90-е годы из-за снижения объема производства и некоторого повышения эффективности; образование опасных отходов также сократилось вследствие ужесточения контроля, издержек, связанных с их удалением, и мер по рациональному природопользованию в промышленности. |
The construction of dams and barrages on the upper reaches of the great river Indus for hydroelectric power generation and irrigation has significantly reduced the discharge of freshwater into the lower Indus basin. |
В результате сооружения плотин и заграждений в верховьях реки Инд для цели получения электроэнергии и ирригации в значительной степени сократился объем сброса пресной воды в низовьях бассейна Инда. |
Between 1991 and 1997, extreme poverty had been cut by more than 12 percentage points, while total poverty had been reduced by almost 7 points. |
В период с 1991 по 1997 год показатель крайней нищеты сократился на 12 процентов, в то время как общий показатель нищеты уменьшился почти на 7 процентов. |
The effects of the war have been felt on the social infrastructure in the urban and semi-urban areas, where the continuous influx of displaced populations coupled with poor maintenance has reduced access to piped water, education and health, etc. |
Последствия войны ощущаются в социальной инфраструктуре городских районов и районов городского типа, в которых в результате постоянного притока вынужденных переселенцев в сочетании с некачественным техническим обслуживанием объектов инфраструктуры сократился доступ к воде, поступающей по трубопроводу, услугам в области образования и здравоохранения и т.д. |
The average fee level on project implementation is reduced from 6.4 per cent to 5.5 per cent due to the composition in the project portfolio with a greater share of procurement services. |
Средний сбор с осуществляемого проекта сократился с 6,4 процента до 5,5 процента в связи с портфелем проектов с бóльшей долей услуг в области закупок. |
In addition, Japan's contribution to the Fund, accounting for more than one third of the total, has been reduced in dollar terms, owing to the weakness of the yen, in which its commitment is denominated. |
Кроме того, взнос Японии в этот фонд, составляющий более одной трети от общего объема взносов, сократился в долларовом выражении ввиду ослабления иены, в которой установлен размер взноса. |
While the budget for 2000-2001 included an increase of $165 million to cover requirements for inflation and currency, the budget request for 2002-2003 had been reduced by $75 million in real terms. |
Хотя в бюджет на 2000-2001 годы и заложено увеличение ресурсов на 165 млн. долл. США в виде поправки на инфляцию и колебания обменных курсов, реальный объем ресурсов, утвержденный на 2002-2003 годы, сократился на 75 млн. долл. |
For occupational groups for which there is a small number of candidates, the examination cycle has been significantly reduced: for example, the 2003 examination in science and technology was completed less than four months after the written examination. |
Для профессиональных групп с небольшим числом кандидатов экзаменационный цикл сократился значительно; например, экзаменационный процесс 2003 года по научно-техническим специальностям был завершен менее чем через четыре месяца после проведения письменного экзамена. |
Owing to efficient scheduling and operations, the average waiting time for a new Professional to attend the programme in New York has been reduced from 8 months in 2000/01 to four months in 2002/03. |
Благодаря эффективному планированию и проведению этой программы средний срок ожидания до ее прохождения новым сотрудником категории специалистов в Нью-Йорке сократился с восьми месяцев в 2000 - 2001 годах до четырех месяцев в 2002 - 2003 годах. |
This will have an impact on the length (the time limit for processing applications is reduced by half) and effectiveness (applications will be processed and decisions made by civil servants of one state authority) of the procedure. |
Это повлияет на продолжительность (срок для обработки ходатайств сократился вдвое) и эффективность (ходатайство будет обрабатываться, а решение приниматься гражданскими служащими одного государственного органа) этой процедуры. |
Lack of productive and export diversification exposed the group to the severe effects of the collapse in commodity prices in 2008/2009, which is estimated to have drastically reduced the volume of world trade by 11 per cent in 2009. |
Неадекватная диверсификация производства и экспорта стала причиной того, что данная группа ощутила на себе серьезные последствия обвала цен на сырьевые товары в 2008/09 году, в результате которого, по оценкам, в 2009 году объем мировой торговли резко сократился, уменьшившись на 11 процентов. |
With the benefit of a judicially verified factual record from the last few years, the Indictments in all new single-accused cases have been reduced compared to cases in previous years. |
Благодаря наличию накопленной за последние несколько лет прошедшей судебную проверку фактологической базы объем обвинительных заключений по всем новым делам с одним обвиняемым сократился по сравнению с делами за предыдущие годы. |
Nevertheless, in comparison to the previous period, the gap in unemployment has been reduced significantly - if until now it was constantly more than two-fold, in 2007 and 2008 it was already smaller. |
Как бы то ни было, в сопоставлении с предыдущим периодом разрыв в показателях безработицы сократился значительным образом - если до настоящего времени неизменно отмечалось более чем двукратное превышение, то в 2007 и 2008 годах этот разрыв стал уже меньше. |
Overall maternal mortality Ratio (MMR) in North Sudan has been reduced from 552 in 1990 to 509 per 100000 in 1999. |
Общий уровень материнской смертности в Северном Судане сократился с 552 женщин на 100000 живорождений в 1990 году до 509 женщин на 100000 живорождений в 1999 году. |
As a result, the annual base salary of judges of the Tribunal remains at the previous level, namely at $161,681, whereas the post adjustment multiplier was reduced from 73.9 for December 2009 to 62.3 for January 2010. |
В результате годовой базовый оклад судей Трибунала остается на прежнем уровне, а именно 161681 долл., тогда как множитель корректива по месту службы сократился с 73,9 на декабрь 2009 года до 62,3 на январь 2010 года. |
Prevalence among persons 15-24 years of age has also been reduced from 3.5 per cent in 2003 to 1.5 per cent in 2010. |
Уровень заболеваемости среди людей в возрасте 15 - 24 лет также сократился с 3,5 процента в 2003 году до 1,5 процента в 2010 году. |
Successive years of funding shortfalls to the General Fund have taken a heavy toll on the physical fabric of the Agency's schools, clinics, food distribution centres and other installations, with the effective life of UNRWA installations being reduced from 50 to 30 years. |
Следующие один за другим годы дефицитов финансирования Общего фонда тяжело сказались на физическом обличье принадлежащих Агентству школ, клиник, центров распределения продовольствия и других объектов, и реальный срок эксплуатации объектов БАПОР сократился с 50 до 30 лет. |
Improvement in planning and budget forecasting was evident at the end of the 2009/10 performance period, as the unutilized balance had been reduced from 11.6 per cent in 2008/09 to 8.1 per cent in 2009/10. |
Наглядным свидетельством совершенствования планирования и бюджетного прогнозирования на конец отчетного периода 2009/10 года является то, что неиспользованный остаток средств сократился с 11,6 процента в 2008/09 году до 8,1 процента в 2009/10 году. |
With regard to poverty, over the past 17 years, the country has reduced total and infant poverty by 50 per cent. |
Что касается нищеты, то за последние 17 лет в нашей стране сократился общий уровень нищеты и нищеты среди детей на 50 процентов. |
That reduced the short-term component of the debt load from 44 per cent of the total as at end-1997 to 30 per cent as at end-March 1998. |
В результате краткосрочный компонент общего объема задолженности сократился с 44 процентов по состоянию на конец 1997 года до 30 процентов по состоянию на конец марта 1998 года. |
The Aral Sea has been one of the world's worst ecological disasters - its area reduced from more than 65,000 square kilometres to about 28,500 square kilometres in 1998, with a 75 per cent decrease in volume and greatly increased salinity. |
Одной из крупнейших экологических катастроф в мире стало бедствие в районе Аральского моря, площадь которого сократилась от более 65000 кв. км до примерно 28500 кв. км в 1998 году, причем объем водных запасов сократился на 75 процентов, а содержание соли в воде резко увеличилось. |
During the current biennium, the fund balance of the Endowment Fund declined by $46.0 million to $290.6 million as at 31 December 2009, mainly owing to losses on the sale of investments and reduced exchange gains. |
В течение текущего двухгодичного периода остаток средств в Дотационном фонде сократился на 46,0 млн. долл. США до 290,6 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2009 года, что в основном объясняется убытками при продаже инвестиционных активов и сокращением курсовой прибыли. |
Regular resources declined by 2 per cent in 2001 to $551 million, from $563 million in 2000, due in part to reduced regular resources income from private sector sources. |
В 2001 году объем регулярных ресурсов сократился на 2 процента до 551 млн. долл. США с 563 млн. |