Two years later, in 2006, that figure had been reduced by 10 per cent, to the level of 45 per cent, which is excessively high for a country such as ours, which has relatively few children and adolescents. |
Два года спустя, в 2006 году, этот показатель сократился на 10 процентов и достиг уровня 45 процентов, который, безусловно, является чрезмерно высоким для такой страны, как наша, где численность детей и подростков относительно невелика. |
In this connection, the Committee notes that the length of the document has been reduced from 97 pages in 2005 to 37 in 2007. |
В этой связи Комитет отмечает, что объем этого документа сократился с 97 страниц в 2005 году до 37 страниц в 2007 году. |
The total production had been significantly reduced during the past decade in several UNECE countries. The total production in the UNECE region was estimated to range from 7,500 to 11,300 tons/year. |
Общий объем производства КЦХП за последние десять лет во многих странах региона ЕЭК ООН значительно сократился и оценивается в пределах от 7500 до 11300 тонн в год. |
The average accumulated exceedance of critical loads of lead was reduced from 3 g ha-1 yr-1 under full implementation to 2 g ha-1 yr-1 when additional measures are included. |
а) средний уровень совокупного превышения критических нагрузок свинца сократился с З г га-1 год-1 в рамках сценария полномасштабного осуществления до 2 г га1 год-1 при включении в него дополнительных мер. |
Mercury use by the U.S. chlor-alkali sector was reduced by 94 percent from 1995 to 2005, from about 160 tonnes in 1995 to 10 tonnes in 2005. |
За период с 1995 по 2005 год объем использования ртути в хлорщелочном секторе США сократился на 94 % - примерно со 160 т в 1995 году до 10 т в 2005 году. |
No training was carried out by the UNMIK Office of Gender Affairs during the reporting period, as the Office experienced a substantially reduced operational capacity within the context of UNMIK reconfiguration |
В течение отчетного периода Управление по гендерным вопросам МООНК не проводило каких-либо учебных занятий, поскольку в контексте изменения конфигурации МООНК оперативный потенциал Управления значительно сократился |
At the same time, Cambodia had reduced the rate of poverty from 45 per cent in 1994 to around 30 per cent in 2008. |
В то же время уровень нищеты в Камбодже сократился с 45 процентов в 1994 году до почти 30 процентов в 2008 году. |
Physical inspection of cargo has been reduced from 100 per cent to 2 per cent for exports and to 4 per cent for imports. |
Физический осмотр грузов сократился со 100% до 2% по экспорту и 4% по импорту. |
The amount of overtime work performed without compensation has reduced since 1999 but 41% of the members still work overtime without compensation. |
Объем сверхурочной работы, выполнявшейся без выплаты компенсации, по сравнению с 1999 годом сократился, однако 41% членов все еще работают сверхурочное время, не получая компенсации. |
As at 30 June 2008, the approved budget in euro terms was reduced from EUR 41.2 million to EUR 35.5 million - a shortfall of EUR 5.7 million, or 13.8 per cent. |
По состоянию на 30 июня 2008 года утвержденный бюджет в пересчете на евро сократился с 41,2 млн. евро до 35,5 млн. евро, что составляет снижение на 5,7 млн. евро или 13,8%. |
There were only two professionals in the Unit covering two large Departments (Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support), and the budget for the Unit had been reduced from $426,000 in 2009-2010 to $320,000 in 2011-2012. |
В Группе, охватывающей два больших департамента (Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки), было всего лишь два специалиста, а ее бюджет сократился с 426000 долл. США в 2009 - 2010 годах до 320000 долл. США в 2011 - 2012 годах. |
It should be emphasized that over time the travel budget of the Joint Inspection Unit has been reduced from 8 per cent of the budget in the 1990s to only 4 per cent in 2012. |
Следует особо отметить, что с течением времени бюджет путевых расходов Объединенной инспекционной группы сократился с 8 процентов от общего объема бюджета в 1990е годы до всего 4 процентов в 2012 году. |
In 2012, UNDP regularly followed up with donors regarding the signing of agreements and, as a consequence, the level of unallocated balances was reduced from $39.8 million as at 31 December 2011 to $9.8 million as at 31 December 2012. |
В 2012 году ПРООН регулярно контролировала подписание донорами соглашений, в результате чего объем нераспределенных средств сократился с 39,8 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2011 года до 9,8 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2012 года. |
In reviewing MINURSO aviation requirements it was determined that the medium-size passenger An-24 type of aircraft is no longer required; therefore, effective November 2012 the fleet of fixed-wing aircraft was reduced from three to two aircraft without effecting mandate delivery |
По результатам анализа потребностей МООНРЗС в авиации было установлено, что необходимость в пассажирском самолете среднего размера Ан-24 отпала; поэтому начиная с ноября 2012 года парк самолетов сократился с трех до двух единиц, причем без ущерба для выполнения мандатов |
Besides, the number of new jobs also increased from 7.5 million in 2000-2005 to 8.1 million in 2006-2010 and the unemployment rate in urban areas reduced from 6.42 per cent in 2002 to 4.6 per cent in 2010. |
Кроме того, количество новых рабочих мест увеличилось с 7,5 млн. в 2000 - 2005 годах до 8,1 млн. в 2006-2010 годах, а уровень безработицы в городских районах сократился с 6,42% в 2002 году до 4,6% в 2010 году. |
Excluding allocations for the transition, the overall security budget has been reduced by 10 per cent, from $81.17 million to $72.9 million, and the police have suffered an 18 per cent cut from the previous fiscal year. |
Если исключить ассигнования на цели деятельности в переходный период, общий бюджет сектора безопасности сократился на 10 процентов с 81,17 млн. долл. США до 72,9 млн. долл. США, а бюджет полиции сократился на 18 процентов по сравнению с предыдущим финансовым годом. |
The youth unemployment rate had been reduced from 21 per cent to less than 18 per cent by establishing the University of Vocational Technology and introducing a vocational training curriculum in high schools. |
В результате создания Университета профессионально-технического обучения и внедрения профессионально-технического обучения в программу средней школы уровень безработицы среди молодежи сократился с 21 процента до менее 18 процентов. |
With the widow's pension for women whose income is not reduced, who do not bring up children and are younger than 45 (so-called small widow's pension) the duration of benefit is restricted to a transitional period of two years. |
В отношении пенсий для тех вдов, доход которых не сократился, которые воспитывают детей и возраст которых составляет до 45 лет (так называемых небольших пенсий для вдов), продолжительность получения пособия ограничивается переходным периодом в два года. |
While appreciating in 2003 that the disparities between wages of men and women have been reduced, CESCR noted that the level of wage difference remains of concern and called upon Luxembourg to ensure equal treatment between men and women, including equal remuneration for work of equal value. |
Положительно оценив в 2003 году тот факт, что разрыв между уровнями зарплат мужчин и женщин сократился, КЭСКП отметил, что разница в уровнях зарплат продолжает вызывать обеспокоенность, и призвал Люксембург обеспечить равное отношение к мужчинам и женщинам, включая равное вознаграждение за труд равной ценности79. |
We reduced maternal mortality rates from about 700 per 100,000 in 1990 to about 495 per 100,000 in 2005. |
Показатель материнской смертности сократился с 700 на каждые 100000 рожениц в 1990 году приблизительно до 495 на 100000 рожениц в 2005 году. |
Receipt and inspection time for strategic deployment stock items reduced from average of 34 days in 2004/05 to 26 days in 2005/06 |
Срок приемки и инспектирования имущества из стратегических запасов материальных средств для развертывания сократился в среднем с 34 дней в 2004/05 году до 26 дней в 2005/06 году |
It should be pointed out that, as a result of government austerity measures in 2004 the budget of all government institutions was cut by over 20 per cent; for SEPREM, the approved budget was reduced by 19.2 per cent. |
Необходимо отметить, что, благодаря принятым правительством в 2004 году мерам экономии, бюджет всех государственных учреждений сократился более чем на 20 процентов, а бюджет СЕПРЕМ сократился на 19,2 процента по сравнению с утвержденной суммой. |
Public sector finances have also improved with the overall cash deficit reduced from 31.2 per cent of gross domestic product (GDP) in 1992 to 10.8 per cent of GDP in 1992. |
Улучшилось финансовое положение государственного сектора, общий дефицит наличных средств сократился с 31,2 процента валового внутреннего продукта (ВВП) в 1992 году до 10,8 процента ВВП в 1992 году. |
According to the mission, some progress has been made in the fight against inflation, which has been reduced from 16 per cent in 1997 to 10 per cent in the first half of 1998. |
По мнению миссии, достигнут определенный прогресс в борьбе с инфляцией, уровень которой сократился с 16 процентов в 1997 году до 10 процентов в первой половине 1998 года. |
Registered unemployment has been reduced in recent years from 14.5% in 1998 to 11.6% in 2001, but in 2001, registered unemployment of women was 1.1% higher than male unemployment. |
За последние годы зарегистрированный уровень безработицы сократился с 14,5% в 1998 году до 11,6% в 2001 году, однако в 2001 году зарегистрированный уровень безработицы среди женщин был на 1,1% выше, нежели уровень безработицы среди мужчин. |