Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Сокращать

Примеры в контексте "Reduce - Сокращать"

Примеры: Reduce - Сокращать
Similarly, the introduction of straw, peat, LECA balls (light expanded clay aggregates) or other floating material on the slurry surface in tanks or lagoons can reduce emissions by creating an artificial crust. Покрытие поверхности навозной жижи в резервуарах или навозонакопителях слоем соломы, торфа, легких пористых глиняных шариков-заполнителей или других плавающих материалов также позволяет сокращать выбросы за счет создания искусственной корки.
Adoption of this draft resolution will be a sign that the General Assembly wants assurances that systems are in place that will prevent or reduce reoccurrences of contract disputes of this nature. Принятие этого проекта резолюции станет сигналом о том, что Генеральная Ассамблея желает получить гарантии наличия систем, призванных предотвращать возникновение подобного рода споров по контрактам или сокращать их количество.
Stakeholders worldwide should significantly enhance their efforts to maximize the "3 Rs" of waste management: reduce, reuse and recycle; having as an ultimate goal a zero-waste economy of closed materials and nutrient cycles. Заинтересованным сторонам во всем мире следует значительно активизировать их усилия в целях максимально эффективного применения триединого подхода к утилизации отходов: «сокращать, повторно использовать и перерабатывать»; при этом конечная цель должна заключаться в формировании полностью безотходной экономики с закрытыми материальными циклами и циклами питания.
In those areas, UNMIT should gradually reduce its staff/advisers with the understanding that the expertise could be provided by the United Nations country team, especially UNDP, and other development partners. В этих областях ИМООНТ следует постепенно сокращать численность своего персонала/советников при том понимании, что такие знания и опыт могут быть предоставлены страновой группой Организации Объединенных Наций, особенно ПРООН, и другими партнерами по процессу развития.
The utilization of ready-to-use formulations should reduce or impede releases to humans but the release of 30 tonnes of sulfluramid annually to the environment will eventually result in all of it being degraded to PFOS. Использование готовых препаратов должно сокращать или исключать контакт активного ингредиента с человеком, однако все 30 тонн сульфурамида, ежегодно высвобождаемые в окружающую среду, в конечном счете разлагаются с образованием ПФОС.
CAT recommended that Mexico use non-custodial penalties; ensure that detention conditions are in accordance with international standards; reduce violence among inmates; stop inmate self-rule and extortion of inmates' family members; and give full effect to the SPT recommendations. КПП рекомендовал Мексике использовать меры наказания, не связанные с лишением свободы, привести условия содержания под стражей в соответствие с международными нормами, сокращать насилие среди заключенных, искоренять самоуправство в пенитенциарных учреждениях и вымогательство у родственников заключенных и обеспечивать всестороннее осуществление рекомендаций ППП.
A fundamental question was whether FOSS did and could help reduce poverty, what it could do for the everyday lives of all people, and how this related to the MDGs and the World Summit on the Information Society (WSIS) process. Основной вопрос заключается в том, может ли ФОСС помочь и помогает ли оно сокращать масштабы нищеты, что оно может сделать для улучшения повседневной жизни всех людей и как оно соотносится с ЦРДТ и процессом Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВИО).
As figure 2 illustrates, type projects shall not exceed total direct emissions of 15 kilotonnes of carbon dioxide equivalent annually, and must reduce greenhouse gas emissions. не должны превышать общий объем непосредственных выбросов в размере 15 килотонн эквивалента диоксида углерода в год и должны сокращать антропогенные выбросы парниковых газов.
reduce the budget deficit, in line with mainstream economic thinking, or boost government spending, as many left-of-center economists were arguing? либо сокращать дефицит бюджета, к чему призывали господствующие течения в экономической теории, либо же раздувать государственные расходы, к чему вынуждали левоцентиристские экономисты.
We also note that mining offers the opportunity to catalyse broad-based economic development, reduce poverty and assist countries in meeting internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, when managed effectively and properly. Отмечаем также, что при эффективном и правильном управлении горнодобывающей отраслью добыча полезных ископаемых дает возможность стимулировать экономическое развитие с широкой базой, сокращать масштабы нищеты и содействовать достижению странами целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Committee recommends that the State party take urgent measures to improve tuberculosis prevention and accessibility of specialized tuberculosis treatment and medication, in particular in prisons, detention centres and police stations, and reduce delays in screening detainees for tuberculosis. Комитет рекомендует государству-участнику незамедлительно принять меры по улучшению профилактики туберкулеза и расширению доступности специального противотуберкулезного лечения и препаратов, в частности в тюрьмах, центрах содержания под стражей и в полицейских участках, и сокращать задержки с проведением профилактических осмотров задержанных лиц на предмет выявления больных туберкулезом.
One panellist indicated that their use as fishmeal could be justified in the light of continued technological advances that would reduce reliance on fishmeal for aquafeed and the promise of aquaculture for nutrition and food security. Один из участников обсуждения отметил, что использование рыбных ресурсов в качестве рыбной муки может быть оправдано в свете непрерывного технического прогресса, который позволяет сокращать использование рыбной муки в качестве корма в рамках аквакультуры, и с учетом перспективного значения аквакультуры для обеспечения качественного питания и продовольственной безопасности.
This can reduce costs and spread benefits to a wider group of countries, particularly to the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States. Это может сокращать расходы и распространять выгоды в рамках более широкой группы стран, прежде всего в интересах наименее развитых, не имеющих выхода к морю развивающихся стран и малых островных развивающихся государств.
With limited core staffing on one-year contracts and additional personnel engaged through project or non-staff contracts, UNOPS can flexibly reduce or expand its operations based on client demand. Располагая немногочисленным персоналом, работающим по одногодичным контрактам, а также дополнительным персоналом, работающим по проектным контрактам или по контрактам, предоставляемым не входящим в штат сотрудникам, ЮНОПС может гибко сокращать или расширять свои операции исходя из клиентского спроса.
PPG13 provides guidance to local authorities which is designed to integrate land use and transport planning and policy, reduce the need to travel and reliance on the private car through land use planning, and complement national and urban transport policies. В этих Руководящих принципах местным органам власти рекомендуется интегрировать политику и программы в области землепользования и транспорта, сокращать потребности в перевозках и ограничивать использование частных автомобилей посредством планирования землепользования, а также увязывать политику на местном уровне с национальной политикой и программами развития городского транспорта.
Reduce discrimination and social exclusion. Сокращать дискриминацию и социальное отчуждение.
Reduce the underlying risk factors. Сокращать основные факторы риска.
It is therefore recommended that there be appropriate coordination between anti-fraud and anti-corruption experts and materials and that the need to coordinate work, exploit synergies and reduce unnecessary duplication of efforts be taken into consideration in developing and implementing specific projects; В связи с этим рекомендуется обеспечивать надлежащую координацию деятельности специалистов по вопросам борьбы с мошенничеством и коррупцией и соответствующими материалами по этой проблематике и учитывать при разработке и осуществлении конкретных проектов необходимость координировать работу, обеспечивать взаимодействие и сокращать излишнее дублирование усилий;
The reduction in funding of the Afghan Reconstruction Trust Fund, and the increase in preferencing, reduce the Government's flexibility and its ability to exert leadership and prolong its dependency on the international community at precisely the moment when this dependency should be demonstrably reduced. Сокращение финансирования Целевого фонда реконструкции Афганистана и увеличение доли целевых пожертвований сокращают возможности правительства маневрировать и уменьшают его способность играть ведущую роль, а также продлевают зависимость правительства от международного сообщества именно в тот момент, когда такую зависимость следует существенно сокращать.