Английский - русский
Перевод слова Reconstruction
Вариант перевода Реконструкция

Примеры в контексте "Reconstruction - Реконструкция"

Примеры: Reconstruction - Реконструкция
An Italian architect Martino Allio made the first reconstruction in 1686-1694, and the most important one came in years 1745-1750. В 1686-1694 годах произошла первая реконструкция монастыря, руководил реконструкцией итальянский архитектор Allio Martino, а основная реконструкция прошла в 1745-1750 годах.
In the 1970s, reconstruction was carried out, during which interiors were changed into the walls, and a metal frame was built into the walls. В 1970-х годах проводилась реконструкция, в ходе которой в стены были изменены интерьеры, а в стены вмонтировали металлический каркас.
From 2012 to 2014 the Kremlin was under large-scale reconstruction of the walls, and from the territory has been bred plant, located there since the beginning of the 20th century. С 2012 по 2014 год в кремле была произведена масштабная реконструкция стен, а с территории была выведена электростанция, располагавшаяся там с начала XX века.
In 2003, the first reconstruction took place at the stadium, in the course of which the second was built - the eastern grandstand, and the capacity of the stadium was increased to 6000. В 2003 году на стадионе проводилась первая реконструкция, в ходе которой была построена вторая - восточная трибуна, и вместимость стадиона увеличилась до 6000.
It destroyed approximately 28% of the city (measured by counting the number of destroyed lots from the cadastre), left 20% of the population homeless, and the reconstruction lasted until 1737. Пожар уничтожил около 28 % территории города (измеряется путём подсчёта количества разрушенных зданий из кадастра), сделал около 20 % населения бездомными, а реконструкция города после него продолжалась до 1737 года.
In 2013, the main activity of the company has been investment operations under which the UCC has managed the following projects: The reconstruction of the sulfuric acid plant with a capacity of 180 thousand tons per year in the Akmola oblast. В 2013 году основным видом деятельности компании являлась инвестиционная деятельность, в рамках которой ОХК осуществляла управление следующими проектами: Реконструкция сернокислотного завода мощностью 180 тыс. тонн в год в Акмолинской области.
So, if it was JFK, Angela's facial reconstruction would have shown us this, right? Значит, будь это Кеннеди, лицевая реконструкция показала бы это, ведь так?
The development activities of the Organization span a wide range: long-term social, economic and political development; post-crisis reconstruction and rehabilitation; and issues such as population, the status of women, child survival, the environment, drug control, and housing and urban management. Диапазон деятельности Организации в области развития довольно широк: долгосрочное социальное, экономическое и политическое развитие; посткризисная реконструкция и восстановление; а также такие вопросы, как народонаселение, положение женщин, выживание детей, окружающая среда, контроль за наркотическими средствами, жилье и городское управление.
Reconstruction of fuel and firewood storage, including the reconstruction of equipping points for diesel locomotives and diesel trains; реконструкция топливных и дровяных складов, в том числе реконструкция депо для тепловозов и дизельных поездов;
Demolition and Reconstruction of Terminal Four During and after the expansion of runway 10R/28L, reconstruction of Terminal Four will begin at the cost of $450 million. Во время и после расширения ВПП 10R/28L начнется реконструкция четвертого терминала стоимостью 450 миллионов долларов.
International intervention in such conflicts, however, whether for peace-making during the conflict or for reconciliation and reconstruction after the conflict, is currently organized on an entirely ad hoc and unpredictable basis. Однако международное вмешательство в такие конфликты, будь то миротворческие усилия во время конфликта или примирение и реконструкция после него, в настоящее время организуется исключительно на разовой и непредсказуемой основе.
We are convinced that progress in the political and institutional areas in Central America can be consolidated only if they are accompanied by similar progress in economic development and by considerable reconstruction of the social fabric in those countries. Мы убеждены, что прогресс в политической и организационной областях в Центральной Америке можно укрепить лишь в том случае, если ему будет сопутствовать такой же прогресс в области экономического развития и существенная реконструкция социальной структуры этих стран.
The government agenda stated that the main challenges facing the country in the coming years were the liberation of southern Lebanon and the western Bekaa, the continuation of reconstruction, and the strengthening of the education sector and of human resources development. В программе этого правительства заявлено, что основными проблемами, с которыми страна столкнется в ближайшие годы, является освобождение юга Ливана и западной части долины Бекаа, дальнейшая реконструкция и укрепление сектора образования и развитие людских ресурсов.
And they have made it clear that reconstruction does not simply mean rebuilding the society as it was before the conflict, but also addressing the socio-economic causes of the conflict. Они также указали на то, что реконструкция означает не просто восстановления общества в том виде, в котором оно было до конфликта, но и устранение социально-экономических причин самого конфликта.
They generally agreed with the assessment and recommendations contained in the report and were of the view that the main tasks before the Government and people of Haiti were economic rehabilitation and reconstruction. Они в целом согласились с оценкой и рекомендациями, содержащимися в докладе, и выразили мнение о том, что главными задачами, стоящими перед правительством и народом Гаити, были экономическое восстановление и реконструкция.
The recovery and reconstruction of the war-devastated areas, the creation of conditions for a normal life of people and the return of refugees will render a powerful contribution to peace if they are realized without political conditions and with equal treatment of all sides. Восстановление и реконструкция пострадавших в результате войны районов, создание условий, способствующих обеспечению нормальных условий жизни населения и возвращению беженцев, явятся существенным вкладом в дело установления мира, если они будут обеспечены без каких-либо политических оговорок и в условиях равного отношения ко всем сторонам.
The Heydar Aliyev Fund participated directly in the reconstruction of a school for blind and visually impaired children, and of a school for children with speech problems. Непосредственно Фондом Гейдара Алиева проведена полная реконструкция школы для слепых и слабовидящих детей, а также школы для детей с проблемами речи.
In Sierra Leone, the international community is considering how the United Nations Mission in Sierra Leone can disengage from the country while concurrently building Sierra Leone's national capacity in areas such as security and reconstruction. В отношении Сьерра-Леоне международное сообщество рассматривает вопрос о том, как обеспечить вывод Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне из страны при одновременном укреплении национального потенциала в таких областях, как безопасность и реконструкция.
They would focus primarily on secondary movements of refugees, massive outflows, and post-conflict resettlement, reintegration and reconstruction, and they would help define the respective roles and responsibilities of countries of origin, transit, and final destination. В этих соглашениях будут рассмотрены, в частности, такие вопросы, как вторичные перемещения беженцев, массовые притоки беженцев, переселение, реинтеграция и реконструкция в постконфликтный период, и будут определены соответствующие роли и обязанности стран происхождения, транзита и окончательного назначения.
In Belarus, the project envisages construction of a pipeline 113 km long, the reconstruction of the main pump station in Polotsk and increasing the tank farm in Polotsk by 120000 m3. В Беларуси данным проектом предусматривается строительство трубопровода протяженностью 113 км, реконструкция магистральной перекачивающей станции в Полоцке и повышение потенциала резервуаров в Полоцке на 120000 м3.
We welcome the progress made by the authorities of Bosnia and Herzegovina on the return of refugees, reconstruction and the restoration of property, which could serve as a model for the entire region. Мы приветствуем прогресс, достигнутый властями Боснии и Герцеговины в таких процессах, как возвращение беженцев, реконструкция и восстановление собственности, и это могло бы служить образцом для всего региона.
Reconciliation efforts in southern Serbia and the reconstruction of homes by UNHCR in the Presevo municipality facilitated the return of some 4,000 to 5,000 ethnic Albanians, who had fled the conflict in that region during the period from 1999 to early 2001. Деятельность по обеспечению примирения в южной Сербии и проводимая УВКБ реконструкция домов в муниципалитете Прешево способствовали возвращению порядка 4000 - 5000 этнических албанцев, которые в результате конфликта покинули этот район в период с 1999 года по начало 2001 года.
The development of the Corridor should include maintenance, reconstruction, rehabilitation, upgrading and new construction of main and ancillary infrastructures, as well as its operation and use with a view to fostering the most efficient and environmentally friendly use of the Corridor. Под развитием коридора понимается содержание, реконструкция, восстановление, модернизация и строительство новой основной и вспомогательной инфраструктуры, а также ее эксплуатация и использование в целях содействия наиболее эффективному и экологически безопасному использованию коридора.
Despite the difficulties encountered in areas such as the reconstruction and the administration of justice - difficulties described just now by Mr. Vieira de Mello - the progress made during the last year is significant and should be very warmly welcomed. Несмотря на трудности, возникающие в таких областях, как реконструкция и отправление правосудия - трудности, о которых только что рассказал г-н Виейра ди Меллу, - прогресс, достигнутый за последний год, является существенным и заслуживает самого теплого одобрения.
EU member states - even the most powerful - cannot deliver on global issues such as the fight against terrorism, political reconstruction of the Middle East, the fight against poverty, and protection of the environment unless they agree on basic principles for common action. Страны-члены ЕС, даже самые могущественные, не могут добиться желаемых результатов при решении таких глобальных вопросов, как борьба с терроризмом, политическая реконструкция Ближнего Востока, борьба с бедностью и защита окружающей среды, если не достигнут соглашения по основным принципам совместных действий.