Английский - русский
Перевод слова Reconstruction
Вариант перевода Реконструкция

Примеры в контексте "Reconstruction - Реконструкция"

Примеры: Reconstruction - Реконструкция
Following the signing of relevant agreements between UNHCR and its non-governmental organization implementing partners, rehabilitation and reconstruction of houses for returning refugees to Eastern and Western Slavonia will begin in the immediate future. После подписания соответствующих соглашений между УВКБ и его неправительственными организациями-исполнителями в скором времени начнется восстановление и реконструкция домов для возвращающихся в Восточную и Западную Славонию беженцев.
In order to address the sanitary-epidemiological situation in the General Hospital, the reconstruction of the sewerage and water system was started in 2000. Для оздоровления санитарно-эпидемиологической обстановки в Центральной больнице в 2000 году была начата реконструкция систем канализации и водоснабжения.
In the Lepoglava penal institution, one wing of the prisoners' building is currently under reconstruction and a new enclosure is being built. В Лепоглавском уголовно-исполнительном учреждении в настоящее время ведется реконструкция одного крыла пенитенциарного здания, и возводится новая ограда.
Port of Bourgas - Oil Harbor Rosenetz - Extension and reconstruction. порт Бургас - нефтепорт Розенец - расширение и реконструкция.
The support of the international community will also be necessary in terms of the promotion of policies aimed at national reconciliation as well as economic recovery and the reconstruction of the country. Поддержка международного сообщества также будет необходима для содействия политике, целью которой являются национальное примирение, экономическое восстановление и реконструкция страны.
In addition to humanitarian assistance, there is a need for development assistance to begin the reconstruction of Somalia. Помимо гуманитарной помощи необходимо, чтобы в ходе оказания помощи в целях развития была начата реконструкция Сомали.
The Security Council further underlined that economic rehabilitation and reconstruction constituted important elements in the long-term development of post-conflict societies and the maintenance of lasting peace, and called for greater international assistance in that regard. Совет Безопасности далее подчеркнул, что экономическое восстановление и реконструкция представляют собой важные элементы долгосрочного развития постконфликтных обществ и поддержания прочного мира, и призвал расширить международную помощь в этой связи.
Lithuanian road infrastructure does not need new roads buildings within the TINA concept and investment priorities are given to reconstruction and modernization of the available road network. Концепция ТИНА не требует строительства новых автомобильных дорог в Литве, и инвестиционными приоритетами являются реконструкция и модернизация имеющихся дорог.
modernization and reconstruction of 1876 km of railway lines, модернизация и реконструкция железнодорожных линий протяженностью 1876 км;
reconstruction of lines included into international agreements and TINA network (after 2005), реконструкция линий, включенных в международные соглашения и сеть ТИНА (после 2005 года);
At the same time, it was recognized that the post-conflict reconstruction and rehabilitation effort is a huge undertaking that required significant financial resources, which no single regional or international organization could provide. В то же время было признано, что постконфликтная реконструкция и восстановление представляют собой колоссальную работу, требующую значительных финансовых ресурсов, которые не может предоставить ни одна региональная или международная организация.
That said, the reconstruction of Bosnia and Herzegovina also requires the development of an economic and social development strategy based on economic recovery and the promotion of foreign investment. Реконструкция Боснии и Герцеговины также требует выработки стратегии экономического и социального развития на основе восстановления экономики и привлечения иностранных инвестиций.
The Council underlines that economic rehabilitation and reconstruction often constitute the major tasks facing societies emerging from conflict and that significant international assistance becomes indispensable to promote sustainable development in such cases. Совет подчеркивает, что восстановление и реконструкция экономики часто представляют собой серьезную задачу, которая встает перед пережившим конфликт обществом, и что в таких случаях становится крайне необходимой значительная международная помощь в целях содействия устойчивому развитию.
The system struggled to recruit experts on short notice in electoral assistance, economic reconstruction and rehabilitation, human rights monitoring, radio and television production, judicial affairs and institution-building. Система пыталась набрать в короткие сроки экспертов по таким вопросам, как помощь в проведении выборов, экономическое восстановление и реконструкция, контроль за соблюдением прав человека, производство радио- и телевизионных программ, судебные вопросы и организационное строительство.
Re-establishment of the rule of law, elimination of human rights abuses, reconstruction and political transformation are all impeded by the uncertain security situation. Восстановление правопорядка, устранение нарушений прав человека, реконструкция страны и политические преобразования - всему этому мешает неопределенность в плане безопасности.
The Bonn Agreement represents a historic opportunity for the people of Afghanistan to emerge from a cycle of conflict and devastating poverty into a future in which there can be reconstruction and peaceful development. Боннское соглашение предоставляет народу Афганистана историческую возможность разорвать порочный круг конфликтов и ужасающей нищеты и начать новую жизнь, в которой возможны реконструкция и мирное развитие.
The reconstruction of Kena and Kybartai border stations. реконструкция пограничных станций Кена и Кыбартай;
The Mongolian master plan for road provides for the construction and reconstruction of a total of 700 km of paved roads, and 3,000 m of bridges. Монгольским генеральным планом развития автомобильного транспорта предусмотрены строительство и реконструкция в общей сложности 700 км мощеных дорог и 3000 м мостов.
Harbour reconstruction is another key challenge, including the need to secure funding to ensure construction on the 50 high-priority harbours requiring rehabilitation. Еще одной важной задачей является реконструкция портов, включая необходимость мобилизации финансовых ресурсов с целью обеспечить проведение строительных работ в 50 наиболее важных портах, где требуется реконструкция.
In the end, reconstruction and reconciliation are the only viable means to bring stability, since it cannot be imposed. В конце концов, реконструкция и примирение - это единственные жизнеспособные средства для достижения стабильности, поскольку ее нельзя навязать принудительно.
renewing the rolling stock and gradual reconstruction along higher technical and operating specifications; обновление подвижного состава и постепенная реконструкция в соответствии с более высокими техническими и эксплуатационными параметрами;
Humanitarian interventions comprise joint as well as individual United Nations programmes and projects, focusing on the four priority areas of emergency, rehabilitation, reconstruction and governance assistance requirements. Гуманитарные мероприятия включают в себя как совместные, так и индивидуальные программы и проекты Организации Объединенных Наций, которые осуществляются в четырех приоритетных областях: чрезвычайные ситуации, восстановление, реконструкция и управление.
The overarching term "reconstruction" covers several key aspects: the repair of physical infrastructure, laying the foundations for economic recovery and rehabilitation, and, finally, longer-term economic reform. Всеобъемлющий термин «реконструкция» охватывает несколько ключевых аспектов: ремонт объектов физической инфраструктуры, закладывание основ для подъема и восстановления экономики и, наконец, проведение долгосрочной экономической реформы.
The main focus of activity in Kosovo has been on inter-ethnic reconciliation among and between both returning minority communities and the majority Kosovo Albanians, and on shelter rehabilitation and reconstruction. Основным направлением деятельности в Косово является достижение межэтнического примирения между возвращающимися общинами меньшинства и составляющими большинство косовскими албанцами и восстановление и реконструкция жилья.
Priorities here include the establishment of a national administration, reconstruction, economic recovery and transparent management of State finances in a manner appropriate to the needs and aims of the transition. В этой связи в число приоритетов входят создание национальной администрации, реконструкция, восстановление экономики и транспарентное управление государственными финансами, соответствующее потребностям и целям переходного периода.