Английский - русский
Перевод слова Reconstruction
Вариант перевода Реконструкция

Примеры в контексте "Reconstruction - Реконструкция"

Примеры: Reconstruction - Реконструкция
Where compliance has been achieved, if there are no plans for reconstruction, expansion of production or changes in technology, permits are issued for two or three years. При их достижении, если не намечается реконструкция, расширение производства или изменение его технологии, разрешение выдается на два или три года.
The Special Rapporteur would like to draw attention to the exceptional work carried out by local NGOs in the fields of humanitarian relief, reconstruction, development, human rights and education. Специальный докладчик хотела бы привлечь внимание к исключительно важной работе, проводимой местными НПО в таких областях, как оказание чрезвычайной гуманитарной помощи, реконструкция, развитие, соблюдение прав человека и образование.
The main sector of reconstruction activity has been electricity, which was allocated US$ 1,281 million or 30 per cent of the total. Главным сектором, в котором осуществлялась реконструкция, было электроснабжение, на что было выделено 1,281 млн. долл. США, т.е. 30 процентов от общей суммы.
With more than 60 per cent of all housing units having sustained some damage while some 18 per cent have been completely destroyed, economic revival, rehabilitation and reconstruction will be critical. С учетом того, что 60 процентам жилья был причинен тот или иной ущерб, а примерно 18 процентов было полностью разрушено, жизненно важное значение будут иметь экономическое оживление, восстановление и реконструкция.
Still under reconstruction are 12 public buildings in Dili which will house the future ministries of education, justice and telecommunications, the central administrative service warehouse, a national records centre and a national planning and development agency. Продолжается реконструкция 12 аналогичных зданий в Дили, где будут размещены будущие министерства образования, юстиции и телекоммуникаций, центральная административная служба, центральный национальный архив и национальное агентство по планированию и развитию.
Further reconstruction of Afghanistan remains, after the conclusion of the Petersberg Process, a common endeavour of the international community and Afghanistan, under the auspices of the United Nations. После завершения Петербургского процесса дальнейшая реконструкция Афганистана остается общей задачей для международного сообщества и Афганистана под эгидой Организации Объединенных Наций.
Unfortunately, the large-scale reconstruction of housing units had not been accompanied by an economic upturn creating new employment opportunities; consequently, some returnees were leaving their home regions again, which indicated the need for more systematic governmental assistance. К сожалению, крупномасштабная реконструкция жилых помещений не сопровождалась экономическим ростом, который мог бы обеспечить создание новых возможностей для занятости; в результате некоторые беженцы вынуждены вновь покидать свои родные регионы, что свидетельствует о необходимости оказания более систематической помощи со стороны правительства.
The main problem was rehabilitation and reconstruction, and the full realization of the human rights of women and girls would only be achieved through the creation of a prosperous and developed Afghan society. Главной проблемой являются восстановление и реконструкция, поскольку полная реализация человеческих прав женщин и девочек возможна лишь в условиях процветающего и развитого общества.
Its institutional and economic reconstruction requires political will on the part of an international community committed to the challenges, dreams, and hopes of 10 million Haitians, who aspire to live in conditions of dignity and liberty. Институциональная и экономическая реконструкция там требует политической воли со стороны международного сообщества, приверженного выполнению задач, реализации чаяний и надежд 10 миллионов гаитянцев, которые стремятся жить в условиях уважения их достоинства и свободы.
In areas of high return and IDP settlement, UNDP will collaborate with the Government, UNHCR, and other United Nations institutions in the context of the "4-Rs" process: repatriation, reintegration, rehabilitation, and reconstruction. В районах массового возвращения беженцев и поселения перемещенных лиц ПРООН будет осуществлять сотрудничество с правительством, УВКБ и другими учреждениями Организации Объединенных Наций в контексте реализации процесса «4Р»: репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция.
We believe that the reconstruction of the country should be one of the first issues that the Peacebuilding Commission should deal with as soon as it becomes operational. Мы считаем, что реконструкция этой страны должна быть одним из первых вопросов, который Комиссия по миростроительству должна рассмотреть сразу же после начала своей работы.
The new approach to durable solutions, the "four Rs" - repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction - should be successful, but the High Commissioner's proposal for development through local integration must be thought through carefully. Новый подход к достижению долговременных решений, основанный на концепции «4 Р» - репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция, - должен увенчаться успехом, однако предложение Верховного комиссара о развитии на основе местной интеграции заслуживает более тщательного изучения.
For 30 years following the Second World War, the priorities of the international community were such things as reconstruction, decolonization and the cold war, to name a few. В течение 30 лет после второй мировой войны к приоритетам международного сообщества относились среди прочего такие цели, как реконструкция, деколонизация и холодная война.
Such issues as economic and social reconstruction in the peace-building process should be the main tasks of the special agencies of the United Nations development system, the international financial bodies or relevant regional organizations. Такие вопросы, как экономическая и социальная реконструкция в процессе миростроительства, должны стать главными задачами специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития, международных финансовых учреждений или соответствующих региональных организаций.
The fact that conflict prevention, peace-building and reconstruction efforts therefore increasingly follow multidisciplinary strategies has prompted member States to increasingly place demands on the capacities of the regional commissions, in accordance with their respective mandates. Тот факт, что в этой связи предупреждение конфликтов, миростроительство и реконструкция во все большей степени осуществляются в рамках междисциплинарных стратегий, заставил государства-члены повысить требования к возможностям региональных комиссий с учетом их соответствующих мандатов.
The reopening of schools and health centres, reconstruction, the collection of taxes, economic recovery and the return of refugees are also positive developments under way. Жизнь отмечена позитивными событиями: открываются школы и центры здравоохранения, полным ходом идет реконструкция, осуществляется сбор налогов, оживляется экономическая деятельность и возвращаются в свои дома беженцы.
One family was exceptionally assisted through the purchase of an apartment because reconstruction of the existing shelter would have been logistically difficult and would not have been cost-effective. В порядке исключения одной семье была оказана помощь в приобретении квартиры, поскольку реконструкция имеющегося жилья была бы затруднительной в материально-техническом отношении и была бы невыгодной с точки зрения затрат.
The aim of the Workshop was to discuss the use of space technologies in the areas of environmental security, disaster prevention, management and rehabilitation, post-conflict reconstruction, refugee support and sustainable development. Цель Практикума заключалась в том, чтобы обсудить вопросы использования космической техники в таких областях, как экологическая безопасность, предупреждение и ликвидация чрезвычайных ситуаций, постконфликтная реконструкция, помощь беженцам и устойчивое развитие.
We do not underestimate either the current difficulties in areas such as reconstruction and administration of justice, or the enormity of the challenges that remain before independence, which is currently projected for the latter half of 2001. Мы не должны недооценивать ни нынешние трудности в таких областях, как реконструкция и отправление правосудия, ни те многочисленные сложные проблемы, которые еще предстоит решить в связи с вопросом о будущей независимости, провозглашение которой запланировано на вторую половину 2001 года.
It underlines that economic rehabilitation and reconstruction constitute important elements in the long-term development of post-conflict societies and the maintenance of lasting peace, and stresses the importance of international assistance in this regard. Он подчеркивает, что экономическое восстановление и реконструкция являются важными элементами долгосрочного развития общества в постконфликтный период и поддержания прочного мира, и подчеркивает важное значение международной помощи в этой связи.
The Mission will be composed of four main components led by the United Nations (civil administration), UNHCR (humanitarian), OSCE (institution-building) and the EU (reconstruction). Миссия будет состоять из четырех основных компонентов, возглавляемых Организацией Объединенных Наций (гражданская администрация), УВКБ (гуманитарные вопросы), ОБСЕ (создание учреждений) и ЕС (реконструкция).
The reconstruction of 5 passenger vans to the motor wagons of the series 811 for secondary and regional lines with the possibility of combination with a stirring wagon. Реконструкция пяти пассажирских вагонов для автомотрис серии 811, используемых на второстепенных и региональных линиях, с возможностью их комбинирования с вагонами, оснащенными устройствами автоматического наклона кузова.
Simultaneously, the reconstruction of platforms to the length of 400 m and establishing the overpass platforms is proceeding. Одновременно с этим ведется реконструкция платформ с увеличением их длины до 400 м и строятся пешеходные мосты.
In his report, the Secretary-General proposes a mission structure supported by two pillars: pillar I for political affairs and pillar II for relief, recovery and reconstruction activities. В своем докладе Генеральный секретарь предлагает структуру миссии, в основе которой будут лежать два основных компонента: основной компонент I - политические вопросы, и основной компонент II - чрезвычайная помощь, подъем экономики и реконструкция.
I have touched upon two important aspects of the situation in Afghanistan: the political process, on the one hand, and recovery and reconstruction, on the other. Я затронул два важных аспекта положения в Афганистане: политический процесс, с одной стороны, и восстановление и реконструкция - с другой.