Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Получения

Примеры в контексте "Receive - Получения"

Примеры: Receive - Получения
Encouraging and including the perspectives of women in policy design and implementation and ensuring that they receive the benefits of e-governance would enhance the prospects of addressing gender equality and the Millennium Development Goals. Поощрение озвучивания женщинами своих взглядов и их учет в рамках разработки и проведения политики, а также обеспечение получения ими выгод от электронного правительства улучшило бы перспективы решения проблемы гендерного равенства и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Secretary of the UNDP/UNFPA Executive Board explained as the respective country offices receive the final report, any follow-up on recommendations takes place at that level. Секретарь Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА разъяснил, что после получения соответствующими страновыми отделениями итогового доклада все последующие действия, связанные с выполнением рекомендаций, осуществляются на этом уровне.
The CoE noted that legislation and practice in Luxembourg did not guarantee that all migrants receive emergency social assistance for as long as they might require it. СЕ отметил, что законодательство и практика его применения в Люксембурге не гарантируют всем мигрантам получения чрезвычайной социальной помощи на весь период, в течение которого они могут нуждаться в ней.
It is used primarily by field offices to ask questions, receive advice, and exchange lessons learned and best practices in their areas of work. В основном она используется полевыми отделениями для обращения с вопросами, получения консультативной помощи и обмена накопленным опытом и передовыми методами в их областях деятельности.
Ensuring women receive equal access to justice and security: The Ministry of Justice is taking steps to improve access to justice. Обеспечение получения женщинами равноправного доступа к правосудию и обеспечению безопасности: Министерство юстиции предпринимает шаги по улучшению доступа к правосудию.
The target group consists of individuals who have a considerably reduced working and earning capacity and receive no or very limited social security benefits to live on. В целевую группу входят лица, возможности которых в плане работы и получения доходов существенно ограничены и которые не получают вообще или получают пособия по социальному обеспечению весьма скромные, для того чтобы жить на них.
A special education system to ensure that disabled children receive high-quality education. развитием системы специального обучения, призванной обеспечить детям-инвалидам возможность получения качественного образования;
The Human Rights Committee has no record of having received this communication and has checked with the OHCHR Cambodia Country Office which also did not receive a copy. Комитет по правам человека не зарегистрировал факт получения данного сообщения и обратился к Страновому отделению УВКПЧ в Камбодже, которое также не получило соответствующей копии.
Roma children had the same schooling opportunities as other children and did not receive any special treatment. Соответственно, дети из числа рома имеют те же возможности для получения школьного образования, как и другие дети, и не подвергаются никакому особому обращению.
The ICFTU alleged that women did not always receive equal treatment with their male counterparts in terms of pay and benefits. МКСП заявила о том, что женщины не всегда оказываются в равном положении с мужчинами в плане оплаты труда и получения пособий.
The Advisory Committee did not receive reports six weeks in advance and had sometimes considered a report from the Secretariat within 24 hours of receiving it. Консультативный комитет не получает доклады за шесть недель и иногда рассматривает их в течение суток после их получения от Секретариата.
Refugees receive temporary help in obtaining refugee insurance and the formalities for obtaining voluntary insurance are made easier for them. Беженцам оказывается временная поддержка для получения страховки беженца, и им предоставляются льготы при оформлении добровольной страховки.
A number of non-governmental organizations and associations receive accreditations upon request to allow them access to Cameroonian prisons. В соответствии с их запросами ряду НПО и ассоциаций выдаются необходимые разрешения для получения доступа в тюрьмы Камеруна.
With full autonomy, the NCWC is also now strategically well placed to mobilize and receive financial resources from external donor agencies. После получения полной автономии в настоящее время НКЖД располагает всеми стратегическими возможностями для мобилизации и привлечения финансовых ресурсов от внешних донорских организаций.
(1.1.1) All beneficiaries receive accurate and timely benefits 1.1.1) Обеспечение своевременного получения пособий в полном объеме всеми бенефициарами
One focus is on setting up special groups for children with disabilities in which they receive vocational training in accordance with their capacity and abilities in a teaching environment suited to their state of health. Одним из направлений данной работы является формирование специальных групп, в которые объединяются дети-инвалиды для получения ими профессионального образования в соответствии с имеющимися способностями и возможностями в адекватной их здоровью среде обучения.
The tool also provides a means for implementers to formulate detailed questions and receive feedback, to confirm the understanding of work to be done, and to permit the central monitoring of progress. Этот инструмент также служит для исполнителей средством постановки подробных вопросов и получения отзывов, подтверждения понимания работы, которую предстоит сделать, и позволяет осуществлять централизованный контроль за ходом работ.
Should the Committee receive information that the complainant does not wish to maintain his communication, the State party invites the Committee to discontinue the communication. В случае получения Комитетом информации о том, что заявитель не желает дальнейшего рассмотрения своего сообщения, государство-участник предлагает Комитету прекратить его рассмотрение.
This guarantee is essential to ensure women receive income and economic and social benefits, thereby laying the groundwork for equality between women and men in agricultural settlements. Такая гарантия необходима для обеспечения получения женщинами дохода и социально-экономических льгот, создавая основы для равноправия между женщинами и мужчинами в сельскохозяйственных поселениях.
The management may poll all the production servers on regular intervals to ensure that all production servers receive latest updates. Руководству следует на регулярной основе проводить проверку всех рабочих серверов для обеспечения получения ими последних обновлений программного обеспечения.
The woman or employer may appeal against the decision of the Minister to the High Court within fifteen days from the day they receive a copy of the decision. З. Женщина или работодатель может обжаловать решение Министра в Высоком суде в течение 15 дней с момента получения копии такого решения.
About 400 TFG militia members were expected to arrive in Waajid from Mustahil, Ethiopia, receive the supplies and, at an unspecified date, attack opposition forces in Baidoa. Ожидалось, что примерно 400 ополченцев переходного федерального правительства должны были прибыть в Уаджид из Мустахиля (Эфиопия) для получения этих поставок и в неустановленную дату совершить нападение на оппозиционные силы в Байдабо.
It had also launched campaigns to enable women to enjoy equal rights, receive equal pay for work of equal value and obtain legal aid. Были также организованы кампании в целях оказания помощи женщинам в плане пользования равными правами, получения равной оплаты за равную работу и получения юридической помощи.
Insured persons who while receiving benefit are temporarily laid off, receive benefit reduced by the amount that their pay would be reduced during this period. Застрахованные лица, которых во время получения пособия в связи с временной потерей трудоспособности временно увольняют, получают пособие за вычетом суммы, на которую сократилась бы их заработная плата за период увольнения.
Under the Maternity and Infant Care Scheme, expectant mothers can avail of combined community and hospital programmes where they are supported in their pregnancy and receive medical care free of charge. В соответствии с Программой по обслуживанию матерей и уходу за детьми раннего возраста будущие матери могут воспользоваться сочетанием общественных программ и планов госпитализации для получения поддержки и бесплатной медицинской помощи в период беременности.