Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Получения

Примеры в контексте "Receive - Получения"

Примеры: Receive - Получения
In addition, consultations with high officials of the Ministry of Health were organized to exchange views and receive information regarding government policies. Были также организованы консультации с высокопоставленными должностными лицами министерства здравоохранения с целью обмена мнениями и получения информации в отношении политики правительства.
This system is also designed to be able to operationally receive, record and process OPS and SAR data in standard formats. Эта система также предназначена для получения, регистрации и обработки данных ОПД и РСА в стандартных форматах.
Emphasis was placed on the importance of ensuring that representatives of the system are sensitive to the problems discussed and receive proper training. Упор был сделан на необходимости осознания работниками системы здравоохранения и социальных услуг обсуждаемых проблем и получения ими соответствующей подготовки.
The partner's prior authorization is generally required before a woman can receive family planning assistance. В целом, для получения каких-либо пособий на планирование семьи необходимо предварительное получение согласие супруга.
Advisory councils had been set up in each municipal district to determine who should receive aid. В каждом муниципальном округе созданы консультативные советы, которые определяют очередность получения помощи.
Furthermore, Nigeria had set up bilateral joint commissions with many developing countries to provide and receive technical assistance. Помимо этого, Нигерия вместе со многими другими развивающимися странами участвует в работе двусторонних совместных комиссий, которые были созданы для оказания и получения технической помощи.
His delegation had lacked sufficient time to consult his Government and receive instructions. Делегация его страны не имела достаточно времени для консультации со своим правительством и получения инструкций.
In what follows, and in the accompanying technical report, we look at ways to ensure that developing countries receive the financial resources they need. В пунктах ниже и в прилагаемом техническом докладе мы рассмотрим способы обеспечения получения развивающимися странами необходимых им финансовых ресурсов.
Upon arrival, participants should proceed to the Pregny Gate of the Palais des Nations to complete formalities and receive a pass. По прибытии участникам необходимо проследовать к входу во Дворец Наций со стороны Прени для завершения формальностей и получения пропуска.
These persons shall be insured provided they receive payment for their work. Эти лица подлежат страхованию при условии получения ими оплаты за свою работу.
Once the authorities receive monitoring reports from enterprises, the responsible person should check these without delay and take necessary actions. После получения уполномоченными государственными органами отчетности предприятий о проведении мониторинга соответствующее должностное лицо в оперативном порядке проводит ее проверку и принимает необходимые меры.
A simple example of the impact: UNIFEM now has a bank account in three currencies to directly receive contributions. Вот простой пример получаемых результатов: ЮНИФЕМ в настоящее время имеет банковский счет в трех валютах для прямого получения взносов.
These mechanisms allow fishermen not to run out of cash and to pay their daily costs until they receive payment from their customers. Эти механизмы позволяют рыбакам иметь денежную наличность и покрывать ежедневные расходы до получения платежа от своих клиентов.
The draft resolution has been before members for 12 days, and there has been more than enough time for delegations to consult and receive instructions. Проект резолюции рассматривался членами Комитета 12 дней, и у делегаций было предостаточно времени для консультаций и получения инструкций.
It is important for the Office of the Prosecutor to have the capacity to appropriately receive and manage materials submitted together with such complaints. Важно, чтобы Канцелярия Прокурора располагала возможностями для надлежащего получения и обработки материалов, представляемых вместе с такими жалобами.
Efforts are also being made to ensure that they receive appropriate and encouraging career advice. Предпринимаются усилия и для получения ими своевременных консультаций по профессиональной ориентации.
Five regional health enterprises were established, which are responsible for ensuring that the population in their region receive necessary health services. Были учреждены пять региональных предприятий здравоохранения, на которые возложена ответственность за обеспечение получения надлежащего медицинского обслуживания населением их регионов.
Each African UNFCCC focal point was also invited to nominate a national representative to participate and receive funding. Кроме того, всем координационным центрам РКИКООН Африки были направлены предложения о назначении национального представителя для участия и получения финансовых средств.
There is no requirement for teachers to continue to improve their learning once they receive their teaching qualifications. К учителям нет требования о продолжении совершенствования своих знаний после получения ими педагогической квалификации.
Investment in public health, school facilities and maintenance is fundamental to satisfy the additional demand that is likely to arise when beneficiary households receive the resources. Инвестирование средств в строительство и обслуживание государственных учреждений здравоохранения и учебных заведений является фундаментальным фактором удовлетворения дополнительного спроса, который вероятнее всего возникнет после получения ресурсов домохозяйствами, которые были охвачены программами.
A third step is to update the techniques and technology being used to send, receive and manage communications. В качестве третьего шага следовало бы обновить методы и технологию, используемые для направления, получения и обработки сообщений.
It is for this reason that the Office recommends that temporary measures be taken to protect those communities until they can effectively receive titles. Именно по этой причине Управление рекомендовало принять временные меры по защите этих общин до получения ими права собственности на землю.
He requested the court on multiple occasions to pause the trial so that he could receive medical assistance. Он неоднократно обращался к суду с ходатайством о приостановлении судебных слушаний для получения медицинской помощи.
Further, climate finance should be structured so that developing countries are able to provide input as to how they receive financial support. Помимо этого, финансирование деятельности в области климата должно быть структурированным, с тем чтобы развивающиеся страны могли высказывать предложения относительно порядка получения ими финансовой поддержки.
Targeting the literacy of mothers was crucial in helping more girls receive primary education. Внимание уделяется обучению матерей грамоте, с тем чтобы повысить вероятность получения девочками начального образования.