Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Получения

Примеры в контексте "Receive - Получения"

Примеры: Receive - Получения
b) Establish accessible, prompt and effective mechanisms to monitor, receive and address complaints of discrimination; and Ь) создать доступные, быстродействующие и эффективные механизмы мониторинга, получения и рассмотрения жалоб о дискриминации; и
The 1994 World Conference on Special Needs Education was an important step in promoting inclusive strategies for ensuring that children with disabilities receive education. Проведение в 1994 году Всемирной конференции по специальным потребностям в области образования стало важным шагом вперед в деле содействия осуществлению всеохватывающих стратегий для обеспечения получения образования детьми-инвалидами.
We do not know the answers to these questions, but I think they are worth posing, even as we receive the award. У нас нет ответов на эти вопросы, однако считаю полезным их задать, даже в момент получения премии.
Feedback from users that they receive information in a timely manner on United Nations Population Division publications or databases, for use in their policy processes. Отзывы пользователей о своевременности получения информации о необходимых для разработки политики изданиях или базах данных Отдела народонаселения Организации Объединенных Наций.
JavaMail is a Java API used to send and receive email via SMTP, POP3 and IMAP. JavaMail - это Java API предназначенное для получения и отправки электронной почты с использованием протоколов SMTP, POP3 и IMAP.
as well as receive other site updates! а также получения других обновлений сайта!
If you haven't heard from your crew by the time you receive this... you're ordered to return home. Если вы с ним не свяжетесь к моменту получения сообщения... вы вернётесь домой.
Configure the properties used to send and receive files from an FTP server and to manage directories and files on local and remote servers. Настроить свойства, используемые для отправки и получения файлов с FTP-сервера и для управления каталогами и файлами на локальных и удаленных серверах.
We suggest, however, that the Assembly consider the possible establishment of an independent advisory group to oversee the work and receive the reports of this Office. Однако мы хотели бы предложить, чтобы Ассамблея рассмотрела возможность формирования независимой группы экспертов для контроля за работой этого Управления и получения его докладов.
Similarly, the special procedures receive communications in exactly the same manner as the 1503 procedure. При этом порядок получения сообщений в рамках специальных процедур ничем не отличается от порядка получения сообщений в рамках процедуры 1503.
The EU stated that its silence on any points under discussion should not be considered as agreement, and reserved comment until they receive a mandate to negotiate. Представители ЕС заявили, что их неучастие в дискуссии по любому из обсуждаемых вопросов не должно рассматриваться как согласие, и зарезервировали за собой право высказать замечания после получения ими мандата на участие в переговорах.
While recognizing the limited nature of the Commission, the Council should give it more space to innovatively develop its international standing and receive needed international media and public attention. Признавая ограниченный характер Комиссии, Совет должен предоставлять ей больше простора для новаторской разработки своей позиции и получения необходимого внимания со стороны международных средств массовой информации и общественности.
Many countries have put in place legislation that significantly restricts the ability of human rights organizations to seek and receive funding, especially foreign funding. Во многих странах существует законодательство, которое серьезно ограничивает возможности правозащитных организаций в плане запрашивания и получения финансовых средств, особенно из-за рубежа.
CCC also pointed out that it was ready to examine the new version of DEM in order to see whether it could receive EMEP data with DEM. КХЦ также указал, что он готов рассмотреть новую версию МОД, чтобы выяснить возможность ее использования для получения данных ЕМЕП.
It was thus clear that Beninese women deserved greater attention from the country's partners in development, and should receive more assistance from them. Таким образом, бенинские женщины заслуживают большего внимания партнеров в сфере развития и получения более существенной помощи с их стороны.
That Memorandum provides a framework within which the United Kingdom Government can obtain assurances in relation to the treatment an individual will receive on his return to Jordan. В этом Меморандуме предусматривается порядок получения правительством Соединенного Королевства гарантий относительно обращения с соответствующими лицами по их возвращении в Иорданию.
The Special Rapporteur invites the Government to set up halfway houses for children coming out of prison and to ensure that they receive socio-occupational training. Специальный докладчик призывает правительство создать центры приема для детей, выходящих из тюрьмы, и обеспечить им возможности получения социально-профессиональной подготовки.
For this you should come to any PRAVEX-BANK outlet with your passport and receive the details for receiving a SWIFT international transfer from abroad through correspondent accounts. Для этого Вам нужно подойти с паспортом в любое отделение ПРАВЭКС-БАНКА и получить реквизиты для получения международного перевода SWIFT из-за границы через корреспондентские счета.
You can opt-out of the receipt of alerts and/or promotional emails by clicking the 'unsubscribe' link on the email that you receive. Отказаться от получения уведомлений и/или рекламных сообщений можно, нажав на ссылку со словом "unsubscribe" (или "отменить подписку") в полученном сообщении электронной почты.
Article L. 124-1 of the Environment Code stipulates that any request for information must receive an explicit response within a month of receipt. В статье R. 124-1 ЭК уточняется, что любой запрос о предоставлении информации должен рассматриваться оперативно в течение одного месяца, начиная с момента его получения.
Each State Party shall designate the authority competent to make or receive any communication relating to the compulsory insurance or any other financial security. Каждое государство-участник назначает компетентный орган для отправки или получения любого сообщения, касающегося обязательного страхования или любого другого финансового обеспечения.
The procedure for this is accelerated if the Industrial Restructuring, Energy and Enterprise Development Division receive the names of delegates in advance. Для ускорения процедуры их получения необходимо заблаговременно сообщить имена и фамилии делегатов в Отдел перестройки промышленности, энергетики и развития предпринимательства.
The means to send and receive mail; средства для отправления и получения почты;
The preferred timeframe is to apply and receive the consent to execute this temporary measure from the court within 48 hours of submitting a request. Предпочтительный срок обращения за разрешением на принятие временных мер и получения на это согласия суда составляет 48 часов после подачи заявления.
When the children of foreign residents in Japan receive Japanese school education, it is important to provide substantial Japanese language education. Для получения детьми иностранных граждан, проживающих в Японии, образования в японских школах важно обеспечивать серьёзный уровень их языковой подготовки.