There are currently no controls over the place at which non-profit entities receive funds. |
В настоящее время не предусмотрено мер контроля на местах получения средств некоммерческими организациями. |
Delegates must go directly to the entrance to the Conference Centre to be registered and receive their badges. |
Для регистрации и получения пропусков делегаты должны подойти прямо к входу в центр конференций. |
The report stated that the partner's prior authorization was generally required before a woman could receive family planning assistance. |
В докладе говорится, что женщине для получения помощи в вопросах планирования размеров семьи, как правило, необходимо заручиться предварительным согласием партнера. |
From the time you receive the box, you'll have one week to do as I've asked. |
С момента получения коробки, у тебя есть неделя, чтобы выполнить задание. |
The complainant shall receive a written acknowledgement of receipt of the complaint. |
Жалобщик получает письменное подтверждение получения жалобы. |
The following table shows which changes will be applied for each type of receive connector chosen. |
В следующей таблице показано, какие изменения будут применяться к каждому типу выбранного коннектора получения. |
Asylum seeking families still receive much fewer benefits than other destitute families and access to education remains subject to unacceptable barriers. |
Семьи просителей убежища все еще получают гораздо менее высокие пособия, нежели чем другие неимущие семьи, а доступ к возможностям получения образования по-прежнему обставлен неприемлемо жесткими барьерами70. |
Anonymous Access 'C requires the removal of the authentication methods on the Internal receive connector. |
Анонимный доступ (Anonymous Access) требует удаления способов аутентификации на внутреннем коннекторе получения. |
The Act improves income security, especially of those who receive rehabilitation services from an institution other than the Social Insurance Institution. |
Он расширяет гарантии получения дохода, в особенности для тех лиц, которые получают реабилитационную помощь не от института социального страхования, а от других учреждений. |
However, contrary to natural predators, fishermen do not receive sufficient feedback control through signals of resource stress. |
Тем не менее в отличие от природных хищников, деятельность рыбаков не регулируется в достаточной степени обратной связью за счет получения сигналов, свидетельствующих о стрессовом состоянии базы ресурсов. |
They receive "repatriation visas" from Greek consulates and are issued a sojourn permit until they acquire Greek citizenship. |
В греческих консульствах им были выданы "репатриационные визы"; до получения греческого гражданства им выдается вид на жительство. |
At most they receive an acknowledgement, but virtually never a substantive reply. |
В лучшем случае этим организациям направляется подтверждение получения, однако практически никогда они не получают ответа по существу дела. |
In addition, people who have received assistance continuously for 12 months also receive an annual long-term supplement. |
Кроме того, лица, получавшие помощь непрерывно в течение последнего года, дополнительно получают ежегодную надбавку за длительность периода получения помощи. |
All such communications will receive a standard acknowledgement of receipt. |
Все такие сообщения будут помечаться стандартными подтверждениями получения. |
Organisation Signature You will receive a brief confirmation of your registration. |
После получения регистрационного бланка Вам будет направлено подтверждение. |
In Myanmar, both girls and boys receive an equal opportunity to pursue education. |
В Мьянме как мальчики, так и девочки имеют равные возможности для получения образования. |
As a result of all these factors, SMEs cannot secure bank loans on satisfactory terms and instead receive largely short-term financing for meeting long-term needs. |
В силу действия всех этих факторов МСП не могут обеспечить получения банковских кредитов на удовлетворительных для них условиях и вместо этого вынуждены опираться в основном на краткосрочное финансирование для удовлетворения долгосрочных потребностей. |
As of 1 January 2004, they will receive the increased amount for the remaining benefit period. |
С 1 января 2004 года они будут получать повышенную сумму за оставшийся срок получения данного пособия. |
The extent to which affected communities receive the assistance they need will be a key measure of our success. |
Одним из главных мерил нашего успеха послужит полнота получения пострадавшими общинами той поддержки, в которой они нуждаются. |
Participants will receive only one memory stick at the time of picking up their Congress badge. |
Участники получат только одну карту памяти во время получения своего пропуска на Конгресс. |
In the meantime, the Chairperson's lobbying at the General Assembly for an additional week of meeting time would receive the support of OHCHR. |
Между тем лоббирование Генеральной Ассамблеи Председателем в целях получения дополнительной недели для проведения заседаний получит поддержку со стороны УВКПЧ. |
They will receive support prior to and during the management of the credits granted. |
До получения кредита и в процессе управления этим кредитом им будет оказываться помощь. |
This means that for longer accrued period for retirement, the pensioner would receive higher amounts as lowest pension. |
Это означает, что чем больше начисленный трудовой стаж для получения пенсии, тем выше причитающаяся пенсионеру минимальная пенсия. |
There are various manners in which lakes receive groundwater inflow. |
«Существуют различные варианты получения озерами притока грунтовых вод. |
Law reform in this area is essential to ensure that children in Namibia receive the care and protection they need. |
Правовая реформа в этой области имеет большое значение для обеспечения получения детьми в Намибии необходимых им ухода и защиты. |