| There are currently no controls over the place at which non-profit entities receive funds. | В настоящее время не предусмотрено мер контроля на местах получения средств некоммерческими организациями. |
| Delegates must go directly to the entrance to the Conference Centre to be registered and receive their badges. | Для регистрации и получения пропусков делегаты должны подойти прямо к входу в центр конференций. |
| The report stated that the partner's prior authorization was generally required before a woman could receive family planning assistance. | В докладе говорится, что женщине для получения помощи в вопросах планирования размеров семьи, как правило, необходимо заручиться предварительным согласием партнера. |
| From the time you receive the box, you'll have one week to do as I've asked. | С момента получения коробки, у тебя есть неделя, чтобы выполнить задание. |
| The complainant shall receive a written acknowledgement of receipt of the complaint. | Жалобщик получает письменное подтверждение получения жалобы. |
| The following table shows which changes will be applied for each type of receive connector chosen. | В следующей таблице показано, какие изменения будут применяться к каждому типу выбранного коннектора получения. |
| Asylum seeking families still receive much fewer benefits than other destitute families and access to education remains subject to unacceptable barriers. | Семьи просителей убежища все еще получают гораздо менее высокие пособия, нежели чем другие неимущие семьи, а доступ к возможностям получения образования по-прежнему обставлен неприемлемо жесткими барьерами70. |
| Anonymous Access 'C requires the removal of the authentication methods on the Internal receive connector. | Анонимный доступ (Anonymous Access) требует удаления способов аутентификации на внутреннем коннекторе получения. |
| The Act improves income security, especially of those who receive rehabilitation services from an institution other than the Social Insurance Institution. | Он расширяет гарантии получения дохода, в особенности для тех лиц, которые получают реабилитационную помощь не от института социального страхования, а от других учреждений. |
| However, contrary to natural predators, fishermen do not receive sufficient feedback control through signals of resource stress. | Тем не менее в отличие от природных хищников, деятельность рыбаков не регулируется в достаточной степени обратной связью за счет получения сигналов, свидетельствующих о стрессовом состоянии базы ресурсов. |
| They receive "repatriation visas" from Greek consulates and are issued a sojourn permit until they acquire Greek citizenship. | В греческих консульствах им были выданы "репатриационные визы"; до получения греческого гражданства им выдается вид на жительство. |
| At most they receive an acknowledgement, but virtually never a substantive reply. | В лучшем случае этим организациям направляется подтверждение получения, однако практически никогда они не получают ответа по существу дела. |
| In addition, people who have received assistance continuously for 12 months also receive an annual long-term supplement. | Кроме того, лица, получавшие помощь непрерывно в течение последнего года, дополнительно получают ежегодную надбавку за длительность периода получения помощи. |
| All such communications will receive a standard acknowledgement of receipt. | Все такие сообщения будут помечаться стандартными подтверждениями получения. |
| Organisation Signature You will receive a brief confirmation of your registration. | После получения регистрационного бланка Вам будет направлено подтверждение. |
| In Myanmar, both girls and boys receive an equal opportunity to pursue education. | В Мьянме как мальчики, так и девочки имеют равные возможности для получения образования. |
| As a result of all these factors, SMEs cannot secure bank loans on satisfactory terms and instead receive largely short-term financing for meeting long-term needs. | В силу действия всех этих факторов МСП не могут обеспечить получения банковских кредитов на удовлетворительных для них условиях и вместо этого вынуждены опираться в основном на краткосрочное финансирование для удовлетворения долгосрочных потребностей. |
| As of 1 January 2004, they will receive the increased amount for the remaining benefit period. | С 1 января 2004 года они будут получать повышенную сумму за оставшийся срок получения данного пособия. |
| The extent to which affected communities receive the assistance they need will be a key measure of our success. | Одним из главных мерил нашего успеха послужит полнота получения пострадавшими общинами той поддержки, в которой они нуждаются. |
| Participants will receive only one memory stick at the time of picking up their Congress badge. | Участники получат только одну карту памяти во время получения своего пропуска на Конгресс. |
| In the meantime, the Chairperson's lobbying at the General Assembly for an additional week of meeting time would receive the support of OHCHR. | Между тем лоббирование Генеральной Ассамблеи Председателем в целях получения дополнительной недели для проведения заседаний получит поддержку со стороны УВКПЧ. |
| They will receive support prior to and during the management of the credits granted. | До получения кредита и в процессе управления этим кредитом им будет оказываться помощь. |
| This means that for longer accrued period for retirement, the pensioner would receive higher amounts as lowest pension. | Это означает, что чем больше начисленный трудовой стаж для получения пенсии, тем выше причитающаяся пенсионеру минимальная пенсия. |
| There are various manners in which lakes receive groundwater inflow. | «Существуют различные варианты получения озерами притока грунтовых вод. |
| Law reform in this area is essential to ensure that children in Namibia receive the care and protection they need. | Правовая реформа в этой области имеет большое значение для обеспечения получения детьми в Намибии необходимых им ухода и защиты. |