Английский - русский
Перевод слова Realistic
Вариант перевода Реалистичный

Примеры в контексте "Realistic - Реалистичный"

Примеры: Realistic - Реалистичный
The tool was capable of depicting realistic snow in a virtual environment and was used in at least 43 scenes in the film, including several key sequences. Программа могла отображать реалистичный снег в виртуальном окружении, и была использована как минимум в 43 сценах фильма, включая несколько ключевых эпизодов.
It is my hope that the CD can take a pragmatic and realistic approach and at least initiate its work, for it appears there is common ground. Я надеюсь, что КР сумеет применить прагматичный и реалистичный подход и, по меньшей мере, приступить к своей работе, поскольку для этого, как представляется, имеется общая почва.
It's "Just Like Mommy," the realistic playtime kit for girls! "Прямо как мамочка" - реалистичный игрушечный набор для девочек!
For small States, threats to whom arise often from non-State sources, preventive diplomacy offers a more realistic and effective approach for their protection and security. Превентивная дипломатия предлагает более реалистичный и эффективный подход к обеспечению защиты и безопасности малых государств, угроза которым зачастую исходит из негосударственных источников.
Is it too much to hope for a realistic compromise approach on the Security Council as well? Разве нельзя также надеяться на реалистичный компромиссный подход в отношении Совета Безопасности?
Truly, it is a blueprint for a global effort, incorporating the very realistic and very practical tripartite approach of national, regional and international actions. Действительно, этот план является планом глобальных усилий, включающим в себя очень реалистичный и очень практичный трехсторонний подход, предусматривающий действия на национальном, региональном и международном уровнях.
He welcomed the step-by-step approach for the phasing out of the scheme of limits as a realistic way of introducing the necessary adjustments in the scale. Он приветствует применение многоступенчатого подхода к поэтапному упразднению системы пределов и считает, что он представляет собой реалистичный способ проведения необходимых корректировок шкалы.
A more realistic approach should therefore be adopted and no effort spared to ensure that resolutions submitted to the Third Committee no longer contained outdated references to South Africa or the Middle East. В этой связи необходимо занять более реалистичный подход и не жалеть усилий, с тем чтобы изъять из резолюций, которые будут представлены на рассмотрение Третьему комитету, любые изжившие себя формулировки применительно к Южной Африке и Ближнему Востоку.
We agree that a comprehensive strategy is required to combat terrorism, but such a strategy must be clear, equitable and realistic. Мы согласны с тем, что необходима комплексная стратегия борьбы с терроризмом, но такая стратегия должна носить четкий, беспристрастный и реалистичный характер.
How can we define goals which, while ambitious, are still realistic? Как определить цели, которые одновременно имели бы амбициозный и реалистичный характер?
The clear identification of outputs not only helps to provide a realistic budget but also provides a useful tool for monitoring programme implementation throughout the biennium. Четкое определение мероприятий не только помогает подготовить реалистичный бюджет, но и служит полезным инструментом контроля за выполнением программ на протяжении всего двухгодичного периода.
UNHCR considers that the proposals as set out in paragraphs 3 to 7 above represent a realistic and effective approach to the subject of audit certification. УВКБ считает, что предложения, изложенные в пунктах 3-7 выше, представляют собой реалистичный и эффективный подход к решению вопроса о сертификации ревизий.
The Administration agreed that project budgets needed to be revised more frequently to reflect a more realistic work plan. Администрация согласилась с тем, что бюджеты по проектам необходимо корректировать более часто, с тем чтобы они отражали более реалистичный план работы.
As a consequence, Governments in the region have adopted a more realistic approach in their attempts to translate into concrete action their political commitment to the Summit's recommendations. В результате правительства стран этого региона занимают более реалистичный подход в своих попытках претворить в конкретные действия свою политическую приверженность рекомендациям Встречи на высшем уровне.
The Government Peace Commission, as well as the URNG, now seem to have a constructive and realistic approach to the peace negotiations. Правительственная мирная комиссия, а также НРЕГ, похоже, заняли конструктивный и реалистичный подход к мирным переговорам.
The report, it was felt, presented a broader, more holistic and realistic approach to the organization's focus on its work beyond 2000. По мнению выступавших, доклад отражает более широкий, более целостный и реалистичный подход организации к своей работе после 2000 года.
Unthinkable just 10 years ago, the achievements so far are impressive; they have indicated a viable, realistic, concrete path to follow. Сегодня уже достигнуты впечатляющие успехи, которые были немыслимы еще 10 лет назад; они позволили наметить действенный, реалистичный и конкретный курс.
It is necessary to be sincere, realistic, constructive and creative, and not to confuse wishful thinking with the facts. Необходимо проявлять реалистичный, конструктивный и творческий подход, а не принимать желаемое за действительное взамен фактов.
Secondly, the Programme of Action for the Elimination of Nuclear Weapons submitted by the Group of 21 in Geneva contains a realistic approach to attain this priority objective. Во-вторых, в представленной в Женеве Группой 21 Программе действий по ликвидации ядерного оружия предлагается реалистичный подход к достижению этой приоритетной цели.
I appeal from this rostrum to all States to support the draft resolution, which is a realistic and balanced one. С этой трибуны я обращаюсь с настоятельным призывом ко всем государствам поддержать проект резолюции, который носит реалистичный и сбалансированный характер.
The resolution sends the new and realistic political message that the Security Council is ready in principle to establish a peacekeeping operation once the necessary conditions have been met. Резолюция посылает новый и реалистичный политический сигнал о том, что Совет Безопасности в принципе готов учредить миротворческую операцию, как только будут выполнены необходимые условия.
A gradual step-by-step approach would therefore be a realistic and pragmatic method with which to proceed. Поэтому действовать в этом направлении необходимо постепенно, шаг за шагом - это наиболее реалистичный и прагматичный подход.
Given their geographical proximity, both sides must take a cooperative and realistic approach to those negotiations and not confine themselves to rigid concepts of sovereignty. С учетом своей географической близости обе стороны должны применять конструктивный и реалистичный подход к этим переговорам и не ограничиваться жесткими концепциями суверенности.
Japan's position is clearly represented by its General Assembly resolution on nuclear disarmament, which advocates a realistic and gradual approach towards the total elimination of nuclear weapons. Позиция Японии четко представлена в резолюции Генеральной Ассамблеи по ядерному разоружению, в которой поддерживается реалистичный и постепенный подход к полной ликвидации ядерного оружия.
The European Union strongly supports a two-State solution as the only realistic option to meet the expectations of both peoples to live in peace and security alongside each other. Европейский союз решительно поддерживает решение о сосуществовании двух государств как единственный реалистичный вариант осуществления надежд обоих народов жить в мире и безопасности рядом друг с другом.