| Unfortunately, that expectation is simply not realistic. | К сожалению, ожидать этого нереалистично. |
| It may not be realistic to hope that these reforms will be realized this week or in the months to come. | Возможно, нереалистично надеяться на то, что эти реформы будут осуществлены на этой неделе или в предстоящие месяцы. |
| Other delegates found that it would not be realistic to try and accommodate all these suggestions in the proposed guidelines. | Другие делегаты указали на то, что было бы нереалистично пытаться учесть все эти предложения в руководящих принципах. |
| Not realistic to define transport conditions that will prevent any progressing of diseases. | Нереалистично определять условия транспортировки, которые могли бы вообще препятствовать развитию болезни. |
| It is neither realistic nor desirable for the United Nations to be the only provider of technical expertise to broad peacebuilding operations. | Для Организации нереалистично и нежелательно становиться единственным источником услуг технических экспертов для широкомасштабных операций по миростроительству. |
| The Panel finds that this assumption is not realistic. | Группа пришла к выводу, что это предположение нереалистично. |
| It is quite unrealistic realistic, however, to suppose that statistical offices are in a position to make acceptable estimates of reservation prices. | Однако совершенно нереалистично предполагать, что статистические управления смогут рассчитать приемлемые оценки цен нулевого спроса. |
| But it would not be realistic to think we will easily attain this objective. | Однако было бы нереалистично считать, что мы можем в одночасье добиться этой цели. |
| In a failed State such as Afghanistan, it was not realistic to expect results in a short period of time. | В таком разрушенном государстве, как Афганистан, нереалистично ожидать достижения результатов в течение короткого времени. |
| However, it was not realistic to expect rapid progress in this area. | Однако рассчитывать на быстрый прогресс в этой области нереалистично. |
| However, in Estonia, given the likely volume of cases, such a court could not be a realistic solution. | Однако в Эстонии, учитывая возможное количество таких дел, создавать подобный суд, по-видимому, нереалистично. |
| However, it is not realistic to assume that DecaBDE debromination may explain the process without additional transport from other congeners. | Нереалистично, однако, полагать, что этот процесс можно объяснить лишь дебромированием декаБДЭ без учета такого дополнительного фактора, как перенос других соединений этого ряда. |
| It is not practical or realistic to believe we can simply tear down the General Assembly and build a new one. | Непрактично и нереалистично считать, что мы можем просто уничтожить Генеральную Ассамблею и создать новую. |
| It is, however, not realistic to expect all countries to amend their national legislation in the short term. | Однако было бы нереалистично ожидать от всех стран изменения их национального законодательства в короткие сроки. |
| Further, it is not realistic to expect developing countries to give exclusive attention to climate change in their national priorities. | Кроме того, нереалистично ожидать от развивающихся стран, что в своих национальных приоритетах они будут отдавать предпочтение проблеме изменения климата. |
| That is indeed not a realistic demand, but certainly there is ample room for improvement. | Требовать этого было бы и в самом деле нереалистично, но, конечно же, здесь имеются достаточно большие возможности для улучшения. |
| Under such circumstances, a negotiated solution was never a realistic option. | В подобных условиях искать решения на основе переговоров было просто нереалистично. |
| It is not realistic to suppose that all members of the official statistics industry will have the same levels of willingness, ability and readiness to change. | Было бы нереалистично предполагать, что все члены отрасли официальной статистики будут иметь одинаковые уровни расположенности, способности и готовности к переменам. |
| It was best not to raise false hopes in that regard, for it did not seem realistic to expect immediate, wide-ranging results. | Однако не следует питать напрасные надежды в этом вопросе, поскольку, по мнению делегации Испании, нереалистично стремиться к получению незамедлительных результатов, имеющих глобальный охват. |
| It would not be realistic in many cases to expect States concerned to enact such legislation at the time of the succession. | Ожидать от затрагиваемых государств того, чтобы соответствующее законодательство было принято в момент правопреемства, во многих случаях было бы нереалистично. |
| Since sanctions were not punitive in nature, it would not be realistic to set a time limit within which to apply them. | Поскольку санкции не являются карательной по своему характеру мерой, было бы нереалистично устанавливать временные рамки для их применения. |
| However, it is not realistic to expect to meet the approved deadlines if the study coordinator left Geneva before the Committee session. | Однако было бы нереалистично рассчитывать на то, что эти сроки будут соблюдены, если координатор исследования покинет Женеву до сессии Комитета. |
| It is not realistic to expect poor countries that have $2 per capita a year to invest in health-care to make significant headway. | Нереалистично ожидать значительного прогресса от бедных стран, где на нужды здравоохранения выделяется 2 доллара на человека в год. |
| One expert remarked that there is a need to collect national data in a globally consistent way, although another said this is not realistic. | По мнению одного из экспертов, сбор национальных данных необходимо осуществлять с помощью глобально согласованных процедур, в то время как другой заявил, что это нереалистично. |
| However, it is not realistic to expect such full coordination, not least because of the need to preserve the confidentiality of any mediation process. | Однако нереалистично полагать, что такая «полная» координация возможна, и не в последнюю очередь потому, что необходимо сохранять конфиденциальность любого процесса посредничества. |