Английский - русский
Перевод слова Realistic
Вариант перевода Реалистичный

Примеры в контексте "Realistic - Реалистичный"

Примеры: Realistic - Реалистичный
The inspection also found that while there were efforts under way to realign and organize the strategic orientation of the programme, a coherent, consolidated, interconnected and realistic planning process was still not available and operational. Инспекция показала также, что, несмотря на предпринимаемые усилия по упорядочению и обеспечению стратегической направленности программы, согласованный, объединенный, взаимосвязанный и реалистичный процесс планирования до сих пор отсутствует.
In that context, the Special Body also expressed the view that the recommendations which would form the regional input into the next programme of action for LDCs should be realistic and implementable and enjoy wide support from all groups of countries. В этом контексте Специальный орган также отметил, что рекомендациям, которые станут региональным вкладом в очередную программу действий для НРС, следует придать реалистичный характер и обеспечить им широкую поддержку со стороны всех групп стран.
While welcoming the improved presentation and more realistic approach to the 2002 budget document, a number of delegations also encouraged more focus on strategic planning and expected results. С удовлетворением отметив улучшение формата бюджета и более реалистичный подход к составлению бюджетного документа на 2002 год, ряд делегаций рекомендовали также усилить акцент на стратегическом планировании и на ожидаемых результатах.
Mr. Du Preez (South Africa) said that the Non-Aligned Movement considered the Programme of Action to be a realistic, implementable and comprehensive approach to resolving the problems associated with the illicit trade in small arms and light weapons. Г-н дю През (Южная Африка) говорит, что Движение неприсоединившихся стран рассматривает Программу действий как реалистичный, практически осуществимый и всеобъемлющий документ, позволяющий выработать подход к решению проблем, связанных с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
A visionary yet realistic approach and the adoption of evidence-based policies supported by the provision of sufficient financial resources are necessary ingredients for achieving a higher quality of life for older persons. Дальновидный и в то же время реалистичный подход и принятие основанных на конкретных данных стратегий, обеспеченных достаточным объемом финансовых ресурсов, являются необходимыми условиями для обеспечения более высокого качества жизни пожилых людей.
However, I believe that they represent the most pragmatic and realistic scenario for the preparation of credible budget reports of the Secretary-General and the orderly conduct of the heavy work programme facing the Advisory Committee and the General Assembly in the coming months. Вместе с тем я полагаю, что они отражают наиболее прагматический и реалистичный сценарий подготовки вызывающих доверие докладов Генерального секретаря относительно бюджетов и последовательного выполнения обширной программы работы Консультативного комитета и Генеральной Ассамблеи в предстоящие месяцы.
The governing bodies of UNICEF, UNDP, UNFPA and WFP were accordingly called upon to adopt a specific and realistic target for core resources, based on their programme needs and specific mandates. Исходя из этого, к руководящим органам ЮНИСЕФ, ПРООН, ЮНФПА и ВПП был обращен призыв установить конкретный и реалистичный целевой показатель в отношении основных ресурсов на основе их программных потребностей и конкретных мандатов.
However, in doing so we, as realistic and pragmatic people, believe that social development is an ongoing process that requires cooperation, the exchange of ideas and, above all, dialogue with the United Nations. Однако, делая это, мы, как народ реалистичный и прагматичный, считаем, что социальное развитие является процессом постоянным, требующим сотрудничества, обмена идеями и, прежде всего, диалога с Объединенными Нациями.
Recast as after calculating the net present value of the stream of future benefits, a realistic Doha outcome could increase global income by more than $3000 billion per year, $2500 billion of which would go to the developing world. Пересчитав чистую текущую стоимость потока будущих выгод, реалистичный результат переговоров в Дохе может увеличить глобальный доход на более $3000 миллиардов в год, $2500 миллиарда из которых пойдут в развивающийся мир.
Three years earlier, UNCTAD had launched a programme which had become its mainstay, namely, the Positive Agenda to help developing countries take a realistic and proactive approach to multilateral negotiations. Тремя годами ранее ЮНКТАД начала реализацию программы, которая стала ее главной программой, а именно - Конструктивной повестки дня, которая призвана помочь развивающимся странам взять на вооружение реалистичный и ориентированный на принятие активных мер подход к многосторонним переговорам.
It is against this background that my suggestions about mechanisms for the integration of the civil society in the work of UNCTAD should be seen as a modest but realistic contribution to a process of gradual reform that is only starting. На этом фоне мои предложения по поводу механизмов интеграции гражданского общества в работу ЮНКТАД следует рассматривать как скромный, но реалистичный вклад в процесс постепенной реформы, который только начинается.
We do believe that the lessons of the past and current developments on the international scene should compel us to adopt a realistic approach to the Cypriot issue. Мы считаем, что уроки прошлого и нынешние события, происходящие на международной арене, должны побудить нас занять реалистичный подход к вопросу о Кипре.
But it is necessary to ask ourselves - and more particularly, yourselves, distinguished delegates to the Conference on Disarmament - what practical, realistic contribution each of us can make to bringing this state of affairs about. Но нам, и в особенности вам, уважаемые делегаты на Конференции по разоружению, необходимо задаться вопросом о том, какой практический, реалистичный вклад может внести каждый из нас для достижения такого положения дел.
It must be objective and realistic, rather than theoretical, and it was therefore important that petitioners should have a relationship to the Territory. Необходимо, чтобы они носили объективный и реалистичный, а не теоретический характер, а поэтому важно, чтобы петиционеры имели отношение к территории.
Ms. Powles (New Zealand), speaking also on behalf of the delegations of Australia and Canada, said that, in order for the budget outline to be a useful planning figure it must represent a realistic forecast of the Organization's financial requirements. Г-жа ПОУЛЗ (Новая Зеландия), выступая также от имени делегаций Австралии и Канады, говорит, что для превращения набросков бюджета в полезный инструмент планирования они должны содержать реалистичный прогноз финансовых потребностей Организации.
In the opinion of OIOS, the Department of Peacekeeping Operations needs to formulate a realistic timetable for completing the tasks assigned to the Personnel Management and Support Service, and to hold its managers accountable for their completion. По мнению УСВН, Департаменту операций по поддержанию мира необходимо составить реалистичный график выполнения задач, поставленных перед Службой кадрового управления и поддержки, и потребовать от его руководителей обеспечить их выполнение.
Government should have a more realistic and more comprehensive approach to the problem, one that gives women greater share in decision-making, and the necessary tools and resources to help them break away from destitution. Правительство должно выработать более реалистичный и комплексный подход к решению этой проблемы, который предусматривал бы более активное участие женщин в принятии решений и обеспечении их необходимыми средствами и ресурсами, чтобы они могли вырваться из порочного круга нищеты.
The Fund has adopted a realistic approach in estimating the required resources for the 2004-2007 multi-year funding framework period in order to ensure minimal interruptions to programme delivery. Фонд принял реалистичный подход к оценке ресурсов, необходимых на охватываемый многолетними рамками финансирования период 2004-2007 годов, чтобы свести к минимуму сбои в осуществлении программ.
Accordingly, realistic progress towards the expected accomplishments and the planned contributions towards such progress by the respective offices in the budget period are more precisely defined. Поэтому более четко очерчен реалистичный прогресс в реализации ожидаемых достижений и планируемый вклад соответствующих подразделений в обеспечение такого прогресса в течение указанного бюджетного периода.
We continue to support a realistic and pragmatic approach to disarmament and nuclear non-proliferation, and Switzerland's position on the draft resolution does not reflect a change in our principles on this matter. Мы по-прежнему поддерживаем реалистичный и прагматичный подход к решению задач разоружения и ядерного нераспространения, и позиция Швейцарии в отношении данного проекта резолюции вовсе не является отражением каких-либо изменений в наших принципах, касающихся данного вопроса.
(e) It would be a realistic result and preserves the integrity of the CCW as an effective instrument of IHL. ё) это был бы реалистичный результат, позволяющий сохранить целостность КНО как эффективного инструмента МГП.
During the sixth meeting of the Evaluation and Monitoring Committee in Ouagadougou on 16 February, participants, with full support from my Special Representative, urged the Commission to make public a realistic timeline for elections in 2009. В ходе шестого совещания Комитета по оценке и наблюдению за выполнением Уагадугского политического соглашения, состоявшегося 16 февраля, участники, при полной поддержке со стороны моего Специального представителя, настоятельно призвали Комиссию обнародовать реалистичный график проведения выборов в 2009 году.
The Board also called on the Committee to develop a realistic action plan and time frame to resolve the audit qualifications from KPMG in their audit opinion. Совет также призвал комитет экспертов разработать реалистичный план и график действий для того, чтобы снять все оговорки, высказанные аудиторами КПМГ в своих заключениях по итогам ревизии.
The Chair advised the Minister to come up with a realistic priority action plan covering the most urgent needs for the first years of the five-year period covered by the second poverty reduction strategy paper. Председатель рекомендовал министру разработать реалистичный план приоритетных действий, направленных на удовлетворение в первые годы пятилетнего периода наиболее насущных потребностей, зафиксированных во втором документе страны по стратегии сокращения масштабов нищеты.
Any objective and realistic analysis of the events in and around Syria will demonstrate clearly that one of the purposes of the unjust anti-Syria campaign currently under way is to attack this model of coexistence, which has been a source of pride to our people. Любой объективный и реалистичный анализ событий в Сирии и вокруг нее наглядно продемонстрирует, что одна из целей ныне проводимой несправедливой антисирийской кампании заключается в нападках на эту модель сосуществования, которая остается источником гордости нашего народа.