Английский - русский
Перевод слова Realistic
Вариант перевода Нереально

Примеры в контексте "Realistic - Нереально"

Примеры: Realistic - Нереально
It is not realistic to develop rules on certification of safe havens in time for ADN 2015. Нереально своевременно разработать правила сертификации укрытий для их включения в издание ВОПОГ 2015 года.
It's probably not that realistic anyway. Это скорее всего нереально, в любом случае.
A return of Kosovo to Serb sovereignty is neither desirable nor realistic. Возвращение Косово под суверенитет Сербии нежелательно и нереально.
For example, the penalty for discriminatory acts was 50 times the minimum wage, and that was simply not realistic. Например, наказание за дискриминационные действия предусматривает штраф в размере 50 минимальных зарплат и это попросту нереально.
That is perhaps not realistic in the nearest future. В ближайшем будущем это, по-видимому, нереально.
In such cases, demands for restitution would not be realistic and might give rise to further conflicts. В подобных случаях абсолютно нереально требовать возвращения имущества, поскольку это может привести к возникновению новых конфликтных ситуаций.
It was not realistic to expect that identifying and defining principles would of itself create the political will needed for negotiations to succeed. Было бы нереально ожидать, что определение и разработка принципов сами по себе создадут политическую волю, необходимую для успешного ведения переговоров.
In any event, it was not realistic to seek the sole cause of the current financial crisis in the methodology for calculating the scale of assessments. Во всяком случае было бы нереально искать единственную причину нынешнего финансового кризиса в методологии исчисления шкалы взносов.
The CHAIRMAN said that, given the workload for the current session, that suggestion was not realistic. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает, что, учитывая нагрузку на данной сессии, такое предложение нереально.
It is not realistic to expect the private sector to fund everything. Нереально ожидать, что частный сектор будет финансировать все.
In particular, it is not realistic to require each battery to be individually isolated. В частности, нереально требовать, чтобы каждый элемент был изолирован в отдельности.
Dissenting voices argued that placing the onus for the implementation of United Nations resolutions on parliamentarians was not realistic. Высказывалось и другое мнение, согласно которому нереально возлагать на парламентариев ответственность за осуществление резолюций Организации Объединенных Наций.
The experience of the United Nations system consistently shows that this expectation is not realistic. Опыт системы Организации Объединенных Наций неизменно показывает, что это нереально.
Perhaps it is not realistic to expect that comprehensive reform of the United Nations can be carried out between now and September. Может быть, нереально ожидать, что всеобъемлющую реформу Организации Объединенных Наций удастся осуществить за время, оставшееся до сентября.
In view of the complexities involved in negotiating a treaty of this importance, we recognize that it would not be realistic to apply artificial deadlines. Учитывая сложности, связанные с ведением переговоров по договору такой важности, мы признаем, что было бы нереально ставить искусственные сроки.
At no stage in this process is it realistic to require the separation of lithium cells and batteries in order to package them in accordance with the requirements of RID/ADR. Ни на одном этапе этого процесса нереально требовать отделения литиевых элементов и батарей с целью их упаковки в соответствии с требованиями МПОГ/ДОПОГ.
Nor is it realistic to propose that the Timorese police assume a substantially greater role in addressing these most difficult types of security challenges for another year. Нереально также предлагать, чтобы тиморская полиция играла существенно более значительную роль в устранении этих наиболее сложных типов проблем с безопасностью в течение еще одного года.
He felt very strongly about the need to reform the Transitional Federal Parliament before the elections could be held, stressing that a parliament of 550 members was not realistic. Он выразил твердое убеждение в необходимости провести до выборов реформу переходного федерального парламента, подчеркнув, что создать парламент в составе 550 членов нереально.
In his view it was not realistic to expect United States federal civil servants to accept jobs in ICAO at lower salaries than they were earning at home in Washington. По его мнению, нереально рассчитывать на то, что федеральные гражданские служащие Соединенных Штатов согласятся работать в ИКАО, получая оклады более низкие, чем те, которые выплачиваются в Вашингтоне.
The Secretary indicated further that he did not consider a team of four Professional staff to be a realistic starting-point to perform internal audit functions for the Fund on a full-time basis. Секретарь далее отметил, что, на его взгляд, нереально исходить из того, что для внутренней ревизии Фонда потребуется группа из четырех сотрудников категории специалистов, занятых этим полный рабочий день.
Moreover, for purely practical reasons, it would not be realistic to amend the Charter and establish the court as a new principal organ of the United Nations. Кроме того, по причинам чисто практического характера было бы нереально внести поправку в Устав, с тем чтобы учредить суд в качестве нового основного органа Организации Объединенных Наций.
Although we believe in the need for ultimate full nuclear disarmament, we are realistic enough to know that this is not an immediate option. Сознавая необходимость достижения в конечном итоге полного ядерного разоружения, мы все же понимаем, что нереально рассматривать эту задачу в качестве непосредственной цели.
Moreover, it is not realistic to expect that many suitably qualified persons in New York or Geneva will agree to accept appointment in Hamburg on a temporary basis. Во-вторых, нереально ожидать, что в Нью-Йорке и Женеве, будет много надлежащим образом квалифицированных сотрудников, которые согласятся на временное назначение в Гамбурге.
Our response was that it is possible for some private enterprises to show losses and to bankrupt, but it is not realistic for whole branches to show losses. Был сделан вывод о том, что действительно некоторые частные предприятия могут оказаться убыточными и обанкротиться, однако нереально, чтобы убыточными оставались целые секторы.
This indicator was revised to monitor the running total of countries where UNCDF has improved the enabling environment for microfinance, bearing in mind that it is not realistic to expect results every year. Этот показатель был пересмотрен в целях отслеживания текущего итогового показателя стран, где ФКРООН создал более благоприятные условия для микрофинансирования, с учетом того, что нереально ожидать отдачи каждый год.