| A much more realistic approach is to achieve national consensus and reconciliation through a broad-based political dialogue. | Гораздо более реалистичный путь - достижение национального согласия и примирения через широкий политический диалог. | 
| In our opinion, that alternative proposal represented a realistic compromise. | По нашему мнению, это альтернативное предложение представляло собой реалистичный компромисс. | 
| An important prerequisite for the success of any peacekeeping operation was a realistic, clear and viable mandate. | Важным условием успеха любой операции по поддержанию мира является ее реалистичный, четкий и выполнимый мандат. | 
| Government should also devise, in concert with other stakeholders, a realistic action plan. | Правительство должно также разработать во взаимодействии с другими сторонами реалистичный план действий. | 
| We believe that a realistic approach to confronting those dangerous threats begins at home, through responsible and clear policies that prevent proliferation. | Мы считаем, что реалистичный подход к противостоянию этим опасным угрозам начинается с самих себя, на основе ответственной и ясной политики по предотвращению распространения. | 
| The mandate outlined in the annex to the report is pragmatic and realistic. | Мандат миссии, описанный в приложении к докладу, прагматичный и реалистичный. | 
| Zero emissions will not be achieved overnight, but a realistic pathway can be identified leading to substantial and sustained emissions reductions. | Эта задача не может быть решена в короткие сроки, однако можно наметить реалистичный путь достижения цели значительного и устойчивого сокращения выбросов. | 
| Therefore Peru opts for a realistic and global approach. | Поэтому Перу выбирает реалистичный, глобальный подход. | 
| This seems to us a realistic way of moving towards a nuclear-weapon-free world. | Как нам представляется, в этом состоит реалистичный способ продвижения к миру, свободному от ядерного оружия. | 
| It is now important that the Independent Electoral Commission, without further delay, make public a realistic and comprehensive electoral timeline with clear milestones. | В настоящее время важно, чтобы Независимая избирательная комиссия, без дальнейших проволочек, обнародовала реалистичный и всеобъемлющий график проведения выборов с отчетливым указанием его важнейших этапов. | 
| This includes a realistic timescale for engagement, committing necessary resources and a willingness to find mutually beneficial outcomes. | К ним относятся реалистичный график работы, предоставление необходимых ресурсов и готовность находить взаимоприемлемые решения. | 
| Pakistan noted that Bhutan had accepted the majority of the recommendations made and welcomed its frank and realistic approach to implementation. | Пакистан отметил, что Бутан принял большинство представленных рекомендаций и приветствовал его откровенный и реалистичный подход к их осуществлению. | 
| Bhutan welcomed the realistic approach to implementing the recommendations in a progressive manner. | Бутан приветствовал реалистичный подход к этим рекомендациям, который предусматривает их постепенное осуществление. | 
| These approaches have resulted in realistic and tighter budget formulation. | Благодаря применению этих подходов был подготовлен реалистичный и более компактный бюджет. | 
| This said, a realistic approach to enforcement in times of economic troubles necessitates taking account of the unique economic characteristics of a crisis period. | Кроме этого, реалистичный подход к правоприменению в условиях экономических трудностей делает необходимым учет уникальных экономических характеристик кризисных периодов. | 
| We are pleased that we were able to chart a realistic course of action in that regard during the informal consultative process. | Мы удовлетворены тем, что в процессе неофициальных консультаций нам удалось наметить реалистичный курс действий в этом направлении. | 
| It supported a realistic, balanced and gradual approach in the pursuit of that goal. | Беларусь поддерживает реалистичный, сбалансированный и поэтапный подход к достижению данной цели. | 
| Besides the four priority areas, the Secretariat was also grappling with an ambitious agenda, for which a realistic timetable should be established. | Помимо четырех приоритетных областей, Секретариат занимается выполнением грандиозной программы, для которой должен быть составлен реалистичный график реализации. | 
| This is the most pressing and realistic item on its agenda. | Это самый безотлагательный и самый реалистичный пункт ее повестки дня. | 
| One speaker explained that the updated Model Strategies and Practical Measures were realistic and could be applied universally, notwithstanding differences in political or religious systems. | Один из ораторов заметил, что обновленные типовые стратегии и практические меры имеют реалистичный характер и могут применяться во всем мире, невзирая на различия в политических и религиозных системах. | 
| A clear and realistic timeline for the implementation of the capital master plan should be prepared and provided to the General Assembly. | Следует подготовить и представить Генеральной Ассамблее четкий и реалистичный график осуществления генерального плана капитального ремонта. | 
| The successful initial public offering has ceased to be a realistic option for investment exit and the only viable strategy has become an acquisition or merger. | Успешное акционирование перестало представлять собой реалистичный вариант инвестиционного выхода, и единственный жизнеспособной стратегией стало приобретение или слияние. | 
| The Strategy's call for the elimination of conditions conducive to the spread of terrorism is a realistic approach to addressing that multifaceted phenomenon. | Призыв Стратегии к ликвидации условий, способствующих распространению терроризма, обусловливает реалистичный подход к решению проблемы этого многогранного явления. | 
| The review process should be efficient, realistic and not overly burdensome to States parties (South Africa). | Процесс обзора должен носить эффективный, реалистичный и не чрезмерно обременительный характер для государств-участников (Южная Африка). | 
| For such an industry, this is the only realistic way of trying to account for mercury use. | Применительно к такому сектору, это - единственный реалистичный подход, позволяющий оценить объем использования ртути. |