| We should be sensible and realistic. | Необходимо использовать разумный и реалистичный подход. | 
| The provisions of the Agreement are practical and realistic. | Положения Соглашения носят практический и реалистичный характер. | 
| It should strive to adopt declarations and plans of action which are realistic and implementable. | Оно должно стремиться принять декларации и планы действий, которые носят реалистичный характер и могут быть выполнены. | 
| The discussions and suggestions were far-sighted and realistic. | Обсуждения и предложения носили далеко идущий и реалистичный характер. | 
| Several delegations echoed this concern in their statements, urging UNHCR to be realistic in its financial management. | Некоторые делегации в своих выступлениях разделили эту озабоченность и призвали УВКБ проявлять реалистичный подход к управлению своими финансовыми средствами. | 
| At the outset, I would like to commend the panel for their comprehensive, thorough and realistic report. | Прежде всего я хотел бы поблагодарить Группу за подготовленный ею всесторонний, глубокий и реалистичный доклад. | 
| The Republic of Djibouti believes that a realistic road map, consistent with current thinking is a capital necessity. | Республика Джибути считает чрезвычайно необходимым разработать реалистичный план действий, соответствующий современному образу мысли. | 
| The planning process has tried to ensure that objectives are clear, realistic and measurable. | В рамках процесса планирования предпринимались попытки обеспечить четкий, реалистичный и поддающийся измерению характер целей. | 
| We must undertake a more comprehensive, realistic analysis. | Мы должны взяться за более комплексный и реалистичный анализ ситуации. | 
| A realistic plan for such implementation should be agreed upon within a reasonable time span and with workable ways for its monitoring. | Для этого необходимо согласовать в разумные сроки реалистичный план, содержащий реальные пути контроля за его осуществлением. | 
| We need a comprehensive, realistic and lasting approach to a successor mission. | Нам нужен всеобъемлющий, реалистичный и долгосрочный подход к формированию последующей миссии. | 
| A realistic and holistic approach to development was required, one in which emerging ideas could be translated into policy guidance and strategies. | Требуется реалистичный и целостный подход к развитию, при котором новые идеи могли бы воплощаться в политические директивы и стратегии. | 
| Here again, we should have a realistic approach, including with respect to the right balance between military and civilian instruments. | Здесь мы опять же должны осуществлять реалистичный подход, в том числе применительно к правильному равновесию между военными и гражданскими механизмами. | 
| The report reflected a sincere desire to identify the problems faced by women and a realistic attitude towards dealing with those problems. | В докладе отражено искреннее желание определить проблемы, с которыми сталкиваются женщины, а также реалистичный подход к решению этих проблем. | 
| It is necessary to produce a more realistic analysis and one which is related directly to the modalities of termination and suspension. | Необходимо провести более реалистичный анализ, который был бы непосредственно связан со способами прекращения и приостановления действия. | 
| A more realistic and flexible approach on the part of developed countries was therefore vital in the context of the Doha Round. | Таким образом, в контексте проведения Дохинского раунда необходим более реалистичный и гибкий подход со стороны развитых стран. | 
| Any realistic approach needs to prioritize the various options to ensure that the most benefits are received from the smallest amount of investment. | Любой реалистичный подход требует установления приоритетности различных вариантов, с тем чтобы обеспечить максимальную отдачу при минимальном объеме инвестиций. | 
| In recent years, the realistic level of ambition for commodity exchanges in developing countries has expanded. | В последние годы реалистичный подход к товарным биржам в развивающихся странах стал более амбициозным. | 
| Such analyses would assist in obtaining more realistic fibre balances. | Такой анализ поможет получить более реалистичный баланс волокна. | 
| A flexible and realistic approach must be taken to the establishment of the Court in order to ensure the support of the international community. | Следует выработать гибкий и реалистичный подход к вопросу об учреждении Суда с тем, чтобы обеспечить поддержку международного сообщества. | 
| If there is to be a partnership settlement on the island, a realistic approach is needed on the part of the Greek Cypriots. | Для того чтобы добиться партнерского урегулирования на острове, от киприотов-греков требуется реалистичный подход. | 
| Unthinkable just 10 years ago, they have indicated a viable, realistic and concrete path to follow. | Будучи немыслимы каких-нибудь десять лет назад, они указали нам действенный, реалистичный и конкретный путь. | 
| Last, but certainly not least, is a realistic handling of compensation questions. | Последним по порядку, но безусловно не по важности является реалистичный подход к вопросам компенсации. | 
| I thank the Secretary-General for his latest report and express my delegation's appreciation for that realistic and substantive document. | Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его последний доклад и от имени моей делегации выразить ему признательность за этот реалистичный и основательный документ. | 
| One delegation underscored that the Executive Director's introductory remarks were visionary and realistic. | Одна делегация подчеркнула, что вступительные замечания Директора-исполнителя носят дальновидный и реалистичный характер. |