The representative of France, on behalf of the European Union, expressed appreciation for the realistic Agreed Conclusions that the Standing Committee had adopted. |
ЗЗ. Представитель Франции от имени Европейского союза выразил удовлетворение реалистичностью согласованных выводов, принятых Постоянным комитетом. |
The representative of Belgium considered that the measures proposed were neither realistic nor in keeping with the goal pursued. |
Представитель Бельгии счел, что предлагаемые меры не отличаются реалистичностью и не увязаны с преследуемой целью. |
In that connection, she welcomed the Committee's draft programme of work for 2005, which was objective and realistic. |
В этой связи она приветствует проект программы работы Комитета на 2005 год, который характеризуется объективностью и реалистичностью. |
During the discussion that followed several delegations appreciated the fiscally responsible manner in which UNFPA had developed the proposed biennial support budget for 2000-2001 and noted that it was prudent, transparent and realistic. |
В ходе состоявшейся затем дискуссии несколько делегаций отметили, что ЮНФПА с финансовой точки зрения ответственно подошел к подготовке предлагаемого вспомогательного бюджета на двухгодичный период 2000-2001 годов, и подчеркнули, что предлагаемый бюджет отличается разумным использованием ресурсов, транспарентностью и реалистичностью. |
That renewal must be based on a new vision for the Department which was both realistic and ambitious and in keeping with that noble principle of the Organization, the promotion of peaceful coexistence between the peoples and countries of the world. |
Это обновление должно быть основано на новой концепции деятельности Департамента, которая отличается как реалистичностью, так и далеко идущими целями в том, что касается соблюдения благородного принципа Организации - содействие мирному сосуществованию народов и стран всего мира. |
This will lead to a less realistic presentation although the overall quality will not decrease too much. |
Вы пожертвуете некоторой реалистичностью изображения, но общая картина изменится не сильно. |
They noted that the biennial budget estimates for 2002-2003 were balanced, realistic and strategic. |
Они отметили, что бюджетная смета на двухгодичный период 2002-2003 годов характеризуется сбалансированностью, реалистичностью и наличием стратегической перспективы. |