| It contains estimated investment costs and a realistic implementation time table. | Он содержит смету расходов на капиталовложения и реальный график осуществления. |
| A nuclear war on the Korean peninsula is no longer a notional possibility but a realistic one. | Ядерная война на Корейском полуострове - это больше не теоретический, а реальный сценарий развития событий. |
| As a result, the current strategy needed to be reshaped to have a realistic chance of success. | В результате нынешнюю стратегию необходимо пересмотреть, с тем чтобы иметь реальный шанс на успех. |
| The draft resolution offered a realistic and feasible approach. | Данный проект резолюции предлагает реальный и осуществимый подход. |
| This is the only realistic way of forging a strong partnership for peace. | Это единственный реальный путь к созданию прочного партнерства в интересах мира. |
| In my view, this is a realistic, effective and low-cost way to solve the problem. | На мой взгляд, это реальный, эффективный и недорогой способ решения проблемы. |
| Paasikivi was regarded by many Finnish politicians as the only realistic successor of Mannerheim, given his long diplomatic and foreign policy experience. | Паасикиви рассматривался многими финскими политиками как единственный реальный преемник Маннергейма, учитывая его многолетний дипломатический и внешнеполитический опыт. |
| Balabanov aspired to make the film extremely realistic, to the point of naturalism. | Балабанов стремился снять фильм предельно реальный - до натурализма. |
| The working group should have a realistic timetable for the completion of its work. | Рабочая группа должна иметь реальный график работы для завершения своей деятельности. |
| In Northern Ireland there is for the first time since early this century a realistic chance of lasting peace and stability. | В Северной Ирландии впервые с начала века появился реальный шанс установления прочного мира и стабильности. |
| Then, at last, a peace agreement was reached which gave us a realistic glimpse of hope. | Затем, наконец, было достигнуто мирное соглашение, которое дало нам реальный проблеск надежды. |
| That would be a realistic, pragmatic and constructive approach to the topic. | Это был бы реальный, прагматичный и конструктивный подход к теме. |
| In the current situation it is impossible to provide a realistic forecast for the future. | В обстановке, которая сложилась, дать реальный прогноз на будущее не представляется возможным. |
| I would like to reiterate our full support for the Annapolis process, which offers the only realistic chance for peace. | Я хотел бы еще раз заявить о нашей полной поддержке Аннаполисского процесса, который представляет собой единственный реальный шанс на мир. |
| A realistic and predictable budget would allow the Office of the High Commissioner better to coordinate its activities and would encourage voluntary contributions. | Реальный и предсказуемый бюджет позволит Управлению Верховного комиссара лучше координировать свою деятельность и будет стимулировать добровольные взносы. |
| This goal, far from being utopian, is a realistic and sensible approach. | Отнюдь не являясь утопической, эта цель имеет реальный и практический характер. |
| A well-thought-out and realistic budget is vital to ensure continued international donor support. | Хорошо продуманный и реальный бюджет жизненно важен для обеспечения дальнейшей международной поддержки со стороны доноров. |
| Our efforts for the past 34 years to re-establish this balance have to rest on a realistic foundation. | Прилагаемые нами на протяжении прошедших 34 лет усилия, направленные на восстановление этого баланса, должны иметь под собой реальный фундамент. |
| The ILO Global Jobs Pact provided a realistic set of labour policy measures that countries could adapt to their national circumstances. | Глобальный договор о рабочих местах МОТ предоставляет реальный набор мер политики в области труда, которые страны могут адаптировать к своим национальным условиям. |
| If there is to be a realistic chance of achieving the MDGs, action is needed now. | Чтобы обеспечить реальный шанс для достижения ЦРДТ, необходимо предпринять действия уже сейчас. |
| Members of minorities must have realistic and effective access to quality educational services. | Представители меньшинств должны иметь реальный и эффективный доступ к качественным службам образования. |
| Members of minorities must have realistic and effective access to quality educational services, without discrimination, within the jurisdiction of the State. | Представители меньшинств должны иметь реальный и эффективный доступ к качественным услугам в области образования без какой-либо дискриминации на территории, находящейся под юрисдикцией государства. |
| By revising the figure upwards, the Advisory Committee was attempting to provide a more realistic projection of the resources required in the biennium 2006-2007. | Предусматривая эту цифру в сторону повышения, Консультативный комитет пытается дать более реальный прогноз объема ресурсов, требуемых в двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
| The Secretary-General's latest report, on developments in East Timor over the past four months, is very promising and provides a realistic road map for ultimately achieving independence. | Самый последний доклад Генерального секретаря о событиях в Восточном Тиморе за последние четыре месяца весьма обнадеживает и предлагает реальный план достижения окончательной независимости. |
| The consultants and the administration view this as very optimistic and consider that commissioning in the first half of 1995 would be more realistic. | Консультанты и администрация считают эти сроки чрезмерно оптимистичными и полагают, что более реальный срок сдачи объектов - первая половина 1995 года. |