Английский - русский
Перевод слова Realistic
Вариант перевода Реалистичный

Примеры в контексте "Realistic - Реалистичный"

Примеры: Realistic - Реалистичный
Also, a realistic appraisal of the actual resource requirements of the support account should include the assessment of the contribution of the regular budget to backstopping of peace-keeping operations. Кроме того, реалистичный анализ фактических потребностей в ресурсах вспомогательного счета должен включать в себя оценку вклада регулярного бюджета в оперативно-функциональную поддержку операций по поддержанию мира.
Following her recent visit to the region, the United Nations High Commissioner for Refugees believes that a realistic target for voluntary repatriation is between 500,000 and 600,000 persons by the end of the year. После ее недавней поездки в регион Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев пришла к выводу о том, что реалистичный показатель в области добровольной репатриации к концу года составляет 500000-600000 человек.
A realistic and innovative approach is essential to ensure that, in keeping with current new realities, the interests of developing countries are fully respected, both qualitatively and quantitatively. Для обеспечения того, чтобы интересы развивающихся стран как в том, что касается качества, так и в том, что касается количества, были соблюдены в полном объеме в соответствии с нынешними новыми реальностями, крайне важен реалистичный новаторский подход.
All the same, the realistic approach of the draft had not prevented the search for a set of principles governing the conduct of States and concrete guidelines for the negotiation of future agreements. Тем более потому, что принятый в проекте реалистичный подход не препятствовал попытке установить весь комплекс принципов, регулирующих поведение государств, а также конкретные указания относительно ведения переговоров по будущим соглашениям.
Where preventive diplomacy failed, however, peace-keeping should not be seen as an objective in itself but should be complemented by a realistic process of peacemaking and peace-building. В тех же случаях, когда превентивная дипломатия оказывается неэффективной, деятельность по поддержанию мира не следует рассматривать в качестве самоцели - необходимо, чтобы такую деятельность дополнял реалистичный процесс миротворчества и миростроительства.
The second prerequisite is the existence of a viable, precise and well articulated mandate, providing, so far as possible, a realistic timetable - something that requires a Security Council decision based on reliable information. Вторая предпосылка состоит в наличии жизнеспособного, четкого и ясно сформулированного мандата, содержащего, по возможности, реалистичный график осуществления операции, для составления которого потребуется принятие Советом Безопасности на основе надежной информации соответствующего решения.
While the principle of universality and openness should be maintained, a realistic approach requires the treatment of individual recruitments on the basis of the exigencies of each case. Несмотря на необходимость соблюдения принципа универсальности и открытости, реалистичный подход требует, чтобы набор отдельных кандидатов производился с учетом конкретных особенностей каждого случая.
The daily work of the staff put them in a position to evaluate the positive and negative aspects of efficiency measures and to ensure that they were realistic and on target. Выполняя свою работу, сотрудники имеют возможность оценить позитивные и негативные аспекты принимаемых мер по рационализации работы и обеспечить их реалистичный и целенаправленный характер.
Ms. GAO Yanping (China) said that the draft articles prepared by the International Law Commission represented a realistic, balanced approach to the need to reconcile the different interests of watercourse States. Г-жа ГАО Яньпин (Китай) говорит, что подготовленный Комиссией международного права проект статей представляет собой реалистичный, сбалансированный подход к вопросу о необходимости примирения различных интересов государств водотоков.
For 1999, it was possible to present a more realistic budget proposal, based on the number of posts authorized in 1998 and the actual needs of the Secretariat. На 1999 год удалось подготовить более реалистичный проект бюджета, основывающийся на количестве штатных единиц, утвержденных в 1998 году, и фактических потребностях Секретариата.
I urge both parties to cooperate with my Special Representative in the coming weeks in the resolution of current problems, so that an effective plan and a realistic schedule may be agreed upon for the final phase of the referendum process. Я настоятельно призываю обе стороны в предстоящие недели сотрудничать с моим Специальным представителем в решении существующих проблем, с тем чтобы можно было согласовать эффективный план и реалистичный график в отношении заключительного этапа процесса референдума.
It is also clear that potential donors would consider contributing to the electoral exercise only after the Electoral Commission had developed a detailed operational plan and a realistic timetable for implementation. Совершенно ясно также, что потенциальные доноры рассмотрят возможность оказания содействия в проведении выборов только тогда, когда Избирательная комиссия разработает подробный оперативный план и реалистичный график его осуществления.
I also strongly urge all Central African parties to reconcile their differences to allow for the urgent installation of the Electoral Commission and the development of a detailed operational plan for the elections, including a realistic implementation timetable and the allocation of funds. Я также настоятельно призываю все партии в Центральноафриканской Республике устранить разногласия, с тем чтобы позволить в срочном порядке создать избирательную комиссию и подготовить подробный оперативный план выборов, включая реалистичный график его осуществления и распределение средств.
Since 1996, however, there has been a more realistic and pragmatic approach to the use of primary energy and to the possibilities of its acquisition from domestic and foreign sources. Однако с 1996 года стал использоваться более реалистичный и прагматичный подход к применению энергетического сырья и возможностям его приобретения из отечественных и зарубежных источников.
Elsewhere in the United Nations system, a more realistic approach recognizing developments of the past few decades has been adopted. This report should do likewise. В рамках системы Организации Объединенных Наций в целом принят более реалистичный подход, учитывающий положительные тенденции прошлого, что можно пожелать и авторам данного доклада.
The work must be focused in a realistic and practical sense and should be neither over-ambitious nor simply a repetition of the words and formulas of the past. Работа должна носить реалистичный и практический характер, и она не должна быть чрезмерно амбициозной или сводиться к простому повторению фраз и формул прошлого.
In the light of that discussion, it was proposed that the strategic goals be reviewed and streamlined in order to present a more focused and realistic strategic plan given the current situation. С учетом этого обсуждения было предложено пересмотреть и рационализировать стратегические цели, чтобы представить более целенаправленный и реалистичный стратегический план с учетом нынешней ситуации.
Through turbulent times and times of peace, Australia has endeavoured in this hall to make a practical and realistic contribution to building a better and a safer world. И в бурные времена, и в мирное время Австралия старалась в этом зале вносить практический и реалистичный вклад в построение лучшего и более безопасного мира.
The chapters on "Preventive diplomacy, peaceful settlement of disputes and disarmament" and "Peacekeeping and post-conflict peace-building" represent a realistic, accurate analysis of the United Nations role in the maintenance of international peace and security. Главы о "превентивной дипломатии, мирном разрешении споров и постконфликтном миростроительстве" представляют собой реалистичный и точный анализ роли Организации Объединенных Наций в поддержании международного мира и безопасности.
A realistic approach to sustainable peace required a commitment by the developed States to the development of the developing countries, an outlook which strove for stability and security as well as peace. Реалистичный подход к устойчивому миру требует приверженности со стороны развитых государств цели развития развивающихся стран, т.е. стремления добиваться стабильности и безопасности, а также упрочения мира.
His delegation had noted with appreciation the realistic approach adopted by the Commission in attempting to safeguard the legitimate interests of States, while at the same time affording protection to individuals who, in the event of disputes, were generally deprived of their rights. Делегация Алжира с удовлетворением отмечает реалистичный подход Комиссии в вопросе обеспечения защиты законных интересов государств, а также ее стремление защитить права лиц, которые в случае спора, как правило, лишаются своих прав.
That requires, above all, knowledge about the history of the situation, awareness of its realities and an ability to maintain an ongoing, substantive, realistic and future-oriented dialogue with the parties to the dispute. Для этого прежде всего необходимо знать предысторию сложившейся ситуации, ее реалии и умение поддерживать непрерывный, конструктивный, реалистичный и ориентированный на будущее диалог со сторонами спора.
This would allow for a more thorough and realistic analysis on the usage of the Revolving Fund, in particular given the substantive expansions decided upon by the Assembly in its resolution 56/107. Это позволило бы провести более тщательный и реалистичный анализ использования Оборотного фонда, особенно с учетом существенной активизации усилий, предусмотренной Ассамблеей в ее резолюции 56/107.
Furthermore, since Member States have indicated that web site activities should not be seen as replacing traditional means of communication, a realistic and cost-effective plan of action to meet the requirement of linguistic parity will need to be developed. Кроме того, поскольку государства-члены указали, что деятельность, связанную с шёЬ-сайтами, не следует считать заменой традиционных средств коммуникации, будет необходимо разработать реалистичный и эффективный с точки зрения затрат план действий для достижения языкового паритета.
In that regard, we support a realistic, balanced and stepwise approach to nuclear disarmament and therefore were pleased to sponsor Japan's draft resolution on a path to total elimination of nuclear weapons. В этом плане мы поддерживаем реалистичный, сбалансированный и поэтапный подход к ядерному разоружению и поэтому были рады поддержать в качестве соавтора японский проект резолюции «Путь к полной ликвидации ядерного оружия».