| Cujo's totally realistic dog costume. | Куджо и его реалистичный костюм собаки. | 
| A realistic scenario for the role of nuclear energy should be developed urgently. | Срочно следует разработать реалистичный сценарий для роли ядерной энергетики. | 
| In 1990 full internal convertibility of the zloty was introduced and a new, more realistic exchange rate was set. | В 1990 году была введена полная конвертируемость злотого и установлен новый, более реалистичный обменный курс. | 
| This will allow for a more realistic transition, which will eventually facilitate better adaptation of our economies. | Эти меры позволят обеспечить более реалистичный переход, который в конечном итоге повысит способность к адаптации экономики наших стран. | 
| Indeed, in our age they are the only realistic approach. | Действительно, в наше время это единственный реалистичный подход. | 
| In the present circumstances, producing a comprehensive budget for the electoral process or a realistic electoral calendar is not possible. | В нынешних обстоятельствах не представляется возможным сформулировать всеобъемлющий бюджет для избирательного процесса или реалистичный график проведения выборов. | 
| A realistic approach to the provisions relating to application of the draft protocol was necessary if future negotiations were to be successful. | Для успеха будущих переговоров необходим реалистичный подход к положениям, связанным с применением проекта протокола. | 
| He regretted that no consensus had been reached and urged future sponsors to be realistic in their approach. | Оратор сожалеет, что не был достигнут консенсус, и призывает будущих соавторов занять реалистичный подход. | 
| For example, he wondered how JIU would establish a realistic timetable for implementation. | Например, он спрашивает, каким образом ОИГ собирается составить реалистичный график осуществления. | 
| Consultations with NGOs might bring a realistic and diverse approach to step-by-step solutions of human rights problems. | Консультации с НПО могли бы позволить выработать реалистичный и разносторонний подход к поэтапному решению проблем, затрагивающих права человека. | 
| We believe that this is the only realistic way of resolving the conflict. | Мы считаем, что это единственный реалистичный путь урегулирования конфликта. | 
| Adoption of a realistic approach and confining the operation within one's capability. | Выработать реалистичный подход и соизмерять масштабы операции со своими возможностями. | 
| The International Law Commission had presented a realistic and balanced text, based on the reasonable criteria of no harm and due diligence. | Комиссия международного права представила реалистичный и сбалансированный текст, основанный на разумных критериях ненанесения ущерба и должной осмотрительности. | 
| Finally, he urged all members of the Commission to adopt a constructive, but realistic approach toward reaching agreed recommendations on these issues. | В заключение он настоятельно призвал всех членов Комиссии принять конструктивный и реалистичный подход к выработке согласованных рекомендаций по данным вопросам. | 
| In our view, it should adopt a more constructive and realistic approach to its next phase of work. | С нашей точки зрения, ей следует использовать более конструктивный и реалистичный подход к определению характера и содержания следующего этапа работы. | 
| It gives us a thorough and realistic analysis of what is clearly a very bleak picture on the ground in Somalia. | В нем приводится подробный и реалистичный анализ явно крайне безрадостной картины, которую можно наблюдать в Сомали. | 
| The international organizations stressed that the six points seem quite ambitious and that a realistic action plan should be created. | Международные организации подчеркнули, что эти шесть задач представляются весьма амбициозными и что необходимо разработать реалистичный план действий. | 
| Let me express my delegation's appreciation to the Secretary-General for that realistic and substantive document. | Позвольте мне выразить признательность нашей делегации Генеральному секретарю за этот реалистичный и содержательный документ. | 
| He hoped that future budget proposals would be more realistic. | Оратор выражает надежду на то, что в будущем бюджетные предложения будут носить более реалистичный характер. | 
| The European proposals are ambitious, concrete and realistic. | Предложения Европы рассчитаны на то, чтобы носить кардинальный, конкретный и реалистичный характер. | 
| An effective review process would ensure that all assumptions are duly considered by missions and contribute to making each mission's budget proposals more realistic. | Эффективный процесс анализа призван обеспечить, чтобы миссии должным образом рассматривали все предположения, а также содействовать тому, чтобы каждое бюджетное предложение каждой миссий носило более реалистичный характер. | 
| Expectations surrounding reconciliation must, however, be realistic. | Однако ожидания по поводу примирения должны носить реалистичный характер. | 
| Security Council mandates should be clear and realistic. | Мандаты Совета Безопасности должны иметь четкий и реалистичный характер. | 
| We're coming really close to a realistic underworld look. | Нам почти удалось изобразить реалистичный вид преисподней. | 
| Adjustment of plans for cross-sectoral consultation has to be done within realistic time frames. | Что касается корректировки планов межсекторальных консультаций, то сроки ее проведения должны носить реалистичный характер. |