Training programs Sales planning: how to make ambitious, but realistic plan, which will be met?, training programRefusal-handling techniques, training programEffective store management, training programPerfect Service, training programMarketing for growth of profits and sales volume, training... |
ТренингиПланирование продаж: как составить амбициозный, но реалистичный план, который будет достигнут?», тренинг Бориса Жалило«Технологии правильного... |
The realistic exchange rate would have been $4.80 = £1 (equivalent to $1 = 4s 2d), and so the unrealistic exchange rate that was contained in the 1825 order-in-council led to the initiative being largely a failure. |
Реалистичный обменный курс был бы $ 4,80 = £ 1 (что эквивалентно $ 1 = 4s 2d), и поэтому нереалистичный обменный курс, который установлен в 1825 году не принес желаемых результатов. |
UNHCR accepts this recommendation and expects that with both a very clear project management structure) and active executive sponsorship, realistic timetables of deliverables and required resources will be developed and adhered to. |
и активной работе по организации его осуществления будет разработан и будет соблюдаться реалистичный график достижения требуемых результатов и обеспечения требуемых ресурсов. |
Improve dialogue between the Ministry of Finance and the donors of budgetary support in order to make the timetable for disbursement of budgetary support in the context of execution of the State budget more realistic. |
Расширить диалог между министерством финансов и донорами национального бюджета, с тем чтобы придать более реалистичный характер графику поступлений донорской помощи в бюджет и гарантировать его исполнение. |
In this regard, the Mexican law requires that international standards be taken into account when creating national methods, that is, the objective of the integration of national information into the international context has to be measured and realistic, taking national circumstances into consideration. |
В связи с этим в мексиканском законодательстве установлено требование об учете международных стандартов при разработке национальных методов, означающее, что цель интеграции национальной информации в международном контексте должна поддаваться количественному определению, иметь реалистичный характер и учитывать национальные условия. |
While noting the significant improvement in the budget presentation, the Advisory Committee stresses the need for a cautious and realistic approach to the formulation of indicators of achievement and encourages UNAMID to be guided by SMART (specific, measurable, attainable, reasonable and time-bound) principles. |
Отмечая значительное улучшение формата представления бюджета, Консультативный комитет подчеркивает необходимость применять острожный и реалистичный подход к формулированию показателей достижений и побуждает ЮНАМИД руководствоваться принципами, в соответствии с которыми эти показатели должны быть конкретными, поддающи |
Realistic forecasts should be done on the near future of development in producer-user relationships. |
Необходим реалистичный прогноз развития отношений между поставщиками и потребителями данных в ближайшем будущем. |