The exposure of the A. Q. Khan proliferation network has awakened us to the real danger of WMDs and their means of delivery falling into the wrong hands. |
В результате раскрытия сети А.К. Хана, способствовавшей распространению такого оружия, мы осознали реальность угрозы того, что ОМУ и средства их доставки могут попасть в плохие руки. |
The rapid development of information and telecommunications technologies had obvious advantages, but it also had to be acknowledged that there was a real risk that the advance in those areas would be used for purposes incompatible with the maintenance of international peace and security. |
Стремительное развитие технологий и средств информатизации и телекоммуникаций имеет очевидные положительные стороны, но вместе с тем нельзя не признать реальность угрозы использования достижений в этой сфере в целях, не совместимых с задачами поддержания международного мира и безопасности. |
To make the threats real, the inquiry officer would make the author listen to the cries of his brother in the nearby room. |
Демонстрируя реальность своих угроз, соответствующий дознаватель заставлял автора слушать крики его брата, доносившиеся из соседнего помещения. |
Climate change is real, the loss of biodiversity is unprecedented and the consequences are already being felt by far too many people around the world. |
Изменение климата - это реальность, утрата биоразнообразия носит беспрецедентный характер, и их последствия уже испытывает на себе огромное число людей на нашей планете. |
It's hard to believe this is all real, isn't it? |
С трудом вериться в реальность всего этого. |
And if the real thing don't do the trick |
И если реальность нас не обманет, |
No one asks if it's real or unreal, if you're true or false. |
Никто не спрашивает, реальность это, или нет, правда, или ложь. |
Now, what if BlueBell is real, and New York is the rest stop? |
Что если Блубелл - реальность, а Нью-Йорк просто место для передышки? |
In the future that I saw, you were there and if you say you'll go, it makes it real. |
В будущем, которое я видела, вы были там, и, если вы приедете, мечты воплотятся в реальность. |
The complainant maintained that this document showed that her fear of future persecution was real. On 6 September 2007, the Federal Court rejected the appeal, handing down a final decision on ODM's rejection of the complainant's asylum application and deportation order. |
Заявительница отметила, что этот документ доказывает реальность ее опасений по поводу будущих преследований. 6 сентября 2007 года ФАС отклонил апелляцию, окончательно подтвердив решение ФУМ относительно отказа в предоставлении убежища и высылки заявительницы. |
But I'd like to know... whether it's real, or is this just a protest against me and your place in our firm? |
Но я хотел бы знать... это реальность или только протест против меня и твоего места в нашей фирме? |
Two months ago, I have a dream about a playboy otter lost at sea, and you make him real? |
Два месяца назад у меня был сон о выдре-плейбое, исчезнувшем в море, и ты превратил его в реальность? |
Our goal is clear: climate change is real, and the world must recognize it; human activity is a defining cause, and the world must act on it. |
Наша цель ясна: изменение климата - это реальность, и мир должен это признать; причиной этого является антропогенная деятельность, и мир должен решать эту проблему. |
On the contrary, to refuse to recognize this reality for legal, ideological or cultural reasons would be to continue burying our heads in the sand and to fail to alert States to these very real and current executions, which devastate families. |
И, напротив, отказ признать эту реальность по юридическим, идеологическим или культурным причинам будет означать, что мы продолжаем прятать голову в песок и не в состоянии предостеречь государства в отношении этих абсолютно реальных, происходящих сегодня казней, которые просто уничтожают семьи. |
"an appeal to all international political actors to make our hopes come true for real progress towards disarmament, nuclear non-proliferation and peace in areas of our planet still experiencing tremendous tension, such as the Middle East". |
«призыв ко всем политическим деятелям мира превратить в реальность наши надежды на реальный прогресс в достижении разоружения, ядерного нераспространения и мира в тех районах нашей планеты, которые до сих пор сталкиваются с предельно высоким уровнем напряженности, например на Ближнем Востоке». |
I mean I think I've read where you say that the physical body is not real. |
То есть, я я, кажется, читал у Вас, что телесное не есть реальность. |
Our parents read us fairy tales thinking they'll never have to explain that they aren't real... thinking they'll be dead and gone before reality hits. |
Наши родители читали нам сказки думая, что им никогда не придется объяснять, что это выдумка... думая, что они уйдут раньше, чем реальность нанесёт удар. |
By the time I'm done with you, actual reality will seem so mundane, you won't be able to stomach your real life. |
к тому времени, когда я закончу с тобой настоящая реальность покажется тебе такой мирной что ты не сможешь переварить свою настоящую жизнь |
I always thought that it meant that life back home was real and life on the boat was a dream, but... the time on the boat on the stream, on the river... that was real life. |
Мне всегда казалось, что жизнь дома - это реальность, а корабль - сон, но... время на этой лодке... и на реке было реальностью. |
This is real, Mellie, and after all these years, after everything you've done for him, you deserve something real, someone who's not just playing the part of the man who loves you... |
Это реальность, Мелли, и после стольких лет, после всего того, что ты для него сделала, ты заслуживаешь чего-то реального, кого-то, кто не просто играет мужчину, влюблённого в тебя... |
Ms. Laurensen (New Zealand) said the Special Rapporteur had previously stated that one of his objectives was to find a way to operationalize the right to health, or in other words to make it real. |
Г-жа Лоренсен (Новая Зеландия) говорит, что ранее Специальный докладчик заявил о том, что одна из его целей заключается в том, чтобы изыскать способ для того, чтобы придать праву на здоровье действенный характер или, другими словами, превратить его в реальность. |
A character who is appealing is not necessarily sympathetic, villains or monsters can also be appealing, the important thing is that the viewer feels the character is real and interesting. |
Привлекательный персонаж не обязательно является положительным - злодеи и монстры также могут быть привлекательными - важно то, что зритель ощущает реальность и интересность персонажа. |
Is this real or is my wife calling me at 2:00 a.m.? |
Это реальность или жена мне звонит в 2 часа ночи? |
Later, too, I have come to accept claims which then in 1923 I never troubled to examine and to accept the supernatural as the real. |
Позже я также пришёл к признанию того, о чём тогда, в 1923 году, не считал нужным даже задуматься, и принял сверхъестественное как реальность. |
Is it really the brutal real out there which disturbs us, or is it our fantasy? |
На самом ли деле это жестокая реальность на экране, которая нас беспокоит, или же это наша собственная фантазия? |