Английский - русский
Перевод слова Real
Вариант перевода Реальность

Примеры в контексте "Real - Реальность"

Примеры: Real - Реальность
It was pointed out that sanctions would have an effect on the behaviour of the parties only to the extent that they were aware that sanctions were a real issue. Было отмечено, что санкции могут повлиять на поведение сторон только в том случае, если последние будут сознавать реальность их введения.
Pragmatic solutions had to reflect economic reality and the real needs of the recipient countries, while conforming to the most stringent safety and security requirements and responsible waste management. Прагматичные решения должны отражать экономическую реальность и реальные нужды стран-получателей и в то же время сообразовываться с самыми жесткими требованиями безопасности и сохранности и ответственного управления отходами.
Therefore, it is hard to think through what the implications of the basic models above are for the real world if they are not embedded in a dynamic structure that approximates reality. Поэтому, очень сложно понять, каковы последствия вышеописанных базовых моделей для реального мира, если они не включены в динамическую структуру, приблизительно оценивающую существующую реальность.
It is as if what he sees is the stuff of his dreams, more real in a way for him than the reality of the woman behind his back. Как будто то, что он видит в своём воображении, для него более реально, чем реальность женщины, стоящей за его спиной.
There was virtually universal recognition that the adverse effects of climate change were real and undermined national and international efforts to achieve sustainable development. Практически во всем мире признается реальность неблагоприятных последствий изменения климата и того, что они препятствуют действиям, предпринимаемым на национальном и международном уровнях, в интересах устойчивого развития.
After all, the sense of disenfranchisement among voters in the country's populous north and northeast, as well as among the urban poor, is real. В конце концов, чувство бесправия среди местных избирателей на густонаселенном севере и северо-востоке страны, а также среди городской бедноты - это реальность.
So, when we look at this and we step back, what I believe is that the crisis that exists today is definitely real. Итак, если сделать шаг назад, чтобы увидеть ситуацию в целом, то я уверен, что существующий сегодня кризис это абсолютная реальность.
In the world of the arctic and alpine environments, where the ice is, it's real and it's present. В покрытых льдом арктических и высокогорных районах изменение климата - это реальность, это настоящее.
After all, there is nothing real... outside our perception of reality, is there? Ведь вся реальность... это только наши представления о ней, не так ли?
If you're trying to convince me that this is real and that all of my experiences on the "Raza" were an illusion, don't bother. Если хочешь убедить меня, что это реальность, а вся моя жизнь на борту "Разы" - иллюзия, не утруждайся.
As opposed to questions I consider more important like, what is real? Вместо вопросов, который я считаю более важными: "Что есть реальность?"
It wasn't what was real that was driving anything or the facts driving anything. Не реальность управляла чем-либо, или факты.
More than words Is all you'd have to do To make it real Тебе нужно больше, чем слова, чтоб воплотить это в реальность,
They can't affect the real world, but they can still kill us. Они не могут изменить реальность, но могут убить нас.
If we continue in this fashion the United Nations will cease to be relevant altogether, and history will surely record it as yet another pious venture which we did not have the courage and commitment to make real. Если мы и далее будем действовать таким образом, то Организация Объединенных Наций вообще утратит свою актуальность и в историю, несомненно, будет вписан еще один пример достойного уважения рискованного мероприятия, которое мы не сумели превратить в реальность из-за отсутствия мужества и приверженности.
In fact, when we speak of the main front in the war against international terrorism, that is real to us; we feel it; we sense it. Фактически, когда мы говорим об основном фронте в войне с международным терроризмом, это для нас реальность; мы чувствуем его; мы его ощущаем.
However, whereas the threat from Al-Qaida and the Taliban remains real, the mechanism to counter that threat has not reached its full potential. Однако, несмотря на реальность угрозы со стороны «Аль-Каиды» и движения «Талибан», механизм, направленный на борьбу с ней, так и не раскрыл своего полного потенциала.
His vision in making real the Charter commitment made in the name of "We the peoples" was reflected in the success of the Millennium Summit. Его мечта претворить в реальность уставное обязательство, взятое во имя «Нас, народов», проявилась в успехе Саммита тысячелетия.
However, in the world in which we live, the ideal and the real do not often dovetail. Однако в том мире, в котором мы живем, идеалы и реальность - зачастую разные вещи.
The emphasis on partnership with bodies reflected the reality that partnership was needed between all social sectors if real progress was to be made for women. Упор на партнерство с органами отражает реальность того, что партнерство необходимо между всеми социальными секторами, чтобы достичь реального прогресса в деле улучшения положения женщин.
Our collective task is to find the means to turn international human rights commitments into reality, so that individual people and communities see a real difference in their lives. Наша совместная задача заключается в поисках путей превращения международно-правовых обязательств в области прав человека в реальность, с тем чтобы отдельные люди и общины увидели подлинные перемены в своей жизни.
The increasing spillover of the effects of the global financial crisis into the real sector has driven home the stark reality that, for all its achievements, the Asia-Pacific region is under stress and is more fragile than was thought possible. Все большее распространение последствий глобального финансового кризиса на сферу материального производства заставило осознать суровую реальность того, что, несмотря на все свои достижения, Азиатско-Тихоокеанский регион находится в стрессовом состоянии и более уязвим, чем это казалось возможно.
This reality underscores the urgent need to foster real sustainable human development throughout the world, as well as within our countries, which are confronting the challenge of relieving excruciating poverty. Эта реальность подчеркивает срочную необходимость укрепления подлинного устойчивого улучшения положения человека во всем мире, а также в наших странах, которые сталкиваются с задачей облегчения положения ужасающей нищеты.
The alarming number of killings of these activists over the years and in the recent past make these threats real. Вызывающее беспокойство число убийств этих активистов в течение нескольких лет и в последнее время подтверждает реальность этих угроз.
In the world of the arctic and alpine environments, where the ice is, it's real and it's present. В покрытых льдом арктических и высокогорных районах изменение климата - это реальность, это настоящее.