| And he was actually reading some of my writing and he found that he agreed with what I'd been saying. | И он на самом деле читал кое-что из написанного мной и он пришел к выводу, что согласен с тем, что я сказала. |
| That book he was reading, where did that come from? | Книга, которую он читал, откуда она взялась? |
| You know, earlier, I was reading this book and I had the distinct feeling that I'd read certain paragraphs before. | Знаешь... только что, когда я читал эту книгу, у меня возникло ясное ощущение, что я раньше уже читал отдельные абзацы. |
| Sounds like you've been reading articles... on a rather wide variety of subjects. | Такое впечатление, что ты читал статьи на различные темы? |
| Where is the book that you were just reading from? | С какого места в книге ты только что читал? |
| Yes, yes, he was reading. | Да, да, он читал. |
| I spent the last few weeks reading about you and your career and I think that you're the perfect person to run it. | Последние пару недель я читал о вас и вашей карьере, и я думаю, вы идеальный кандидат на то, чтобы его возглавить. |
| One night while reading a gruesome tale, he read a passage that made him turn pale. | Однажды ночью, когда он читал отвратительную сказку, Он прочитал пассаж, который заставил его побледнеть, |
| If that were the right thing to do, Flynn Careen, you'd be doing it, not reading about it. | Если бы это было правильным делом, Флинн Карсен, ты бы сделал это, а не читал об этом. |
| Once 'cause you're reading, once 'cause you're sleeping... | Один раз это было, потому что читал, другой раз, потому что спал... |
| He did much reading, mainly Arctic history and classical literature, and thought about a possible return visit to Peru, a country which had captivated him during the Collingwood voyage. | Он много читал, главным образом об истории изучения Арктики и классическую литературу, думал о возможности вернуться в Перу, страну, которая пленила его ещё во время плавания на HMS Collingwood. |
| During early 1990s he's been reading lectures in the Lewis & Clark College, University of Georgetown and the University of Kansas. | В начале 1990-х годов читал лекции в Колледже Льюиса и Кларка, Джорджтаунском университете и Канзасском университете. |
| On the opening night, Foxx performed a piano piece accompanying a reading from his unpublished novel The Quiet Man in front of an audience for the first time. | На вечере открытия выставки Фокс исполнил фортепианные пьесы и читал отрывки из своего неопубликованного романа «Тихий человек» перед аудиторией в первый раз. |
| Last night when I was reading the book, I found a P.O. box address in the back. | Прошлой ночью, когда я читал книгу, я нашёл почтовый адрес. |
| I mean, you were smart, you know, reading all the time. | В смысле, ты был умным, знаешь ли, все время читал. |
| The fact is, Bertie... I know you won't mind. I told him you were the author of those books I've been reading to him. | Дело в том, Берти, я знаю, ты не будешь против, я сказал,... что ты написал все книги, которые я ему читал. |
| But he took a long time puffing on his pipe, reading and re-reading, as if trying to see exactly what he wanted to do and how. | Но он долгое время попыхивая трубкой, читал и перечитывал, как будто пытаясь увидеть точно то, что он хотел сделать и как. |
| I'm not reading. I never read an address. | не читаю. Я никогда не читал ни одного обращения. |
| Sturt reported to his superiors that on November 5, 1820, a number of pages were removed from books in the reading room of the institution, books Accum had read. | Sturt доложил своему начальству, что 5 ноября 1820 года, несколько страниц были удалены из книг в читальном зале института, книг, которые читал Аккум. |
| You're the first blogger I read a review of this Chrome... and I must say that at the end so "reading" seems a good product to be a Beta. | Ты первым блоггером, я читал обзор этой Chrome... и я должен сказать, что в конце это "чтение", как хороший продукт для бета. |
| I've been reading about you, how you treat the women who work for you. | Я читал о вас, о том, как вы обращаетесь с женщинами, которые на вас работают. |
| Yet this is the kind of movie that I wanted to make ever since I was a kid, really, back when I was reading some comic books and dreaming about what the future might be. | Но это - именно то, что я хотел снять, с тех пор, как был ребёнком, когда читал комиксы и представлял, каким может быть наше будущее. |
| Leo Tolstoy, in a 9 March 1872 letter to his older brother Sergei, noted that he was "reading Mrs. Wood's wonderful novel In the Maze". | В 1872 году Лев Толстой в письме брату писал о том, что «читал прекрасный роман Миссис Генри Вуд «В лабиринте» (Within the Maze). |
| He spent his twilight hours reading scrolls from the senate. | Он до глубокой ночи читал свитки из Сената, |
| Her husband said that he was reading Giffords a newspaper story about the shooting on March 12 when she stopped him to ask for the first time about the six who had been killed in the incident. | Ее муж рассказал, что он читал Гиффордс статью в газете о стрельбе 12 марта, когда она остановила его, чтобы в первый раз спросить о тех шести, которые были убиты тогда. |