Английский - русский
Перевод слова React
Вариант перевода Реагировать

Примеры в контексте "React - Реагировать"

Примеры: React - Реагировать
But if the stock market collapses too quickly, the Fed should worry about a recession and react aggressively to cushion the fall. Но если биржевой рынок начинает схлопываться слишком быстро, то ФРС следует проявлять беспокойство относительно возможности рецессии и агрессивно реагировать, чтобы смягчить падение.
Now all of us in here are individuals, and those individual differences mean that we could react very differently and sometimes in unpredictable ways to drugs. Каждый из нас здесь индивидуум, и такие индивидуальные различия означают, что мы можем по-разному, иногда непредсказуемо, реагировать на лекарства.
But what's causing your tricorder to react? Но что заставляет ваш трикордер реагировать?
Then her father has no reason to react, and there's no story then. Тогда отцу будет не на что реагировать и не получится никакой истории.
How do you think people will react? Как Вы думаете, как люди будут реагировать?
This should make it possible to react more quickly to violations of human rights and to prevent them more effectively. Это даст нам возможность более быстро реагировать на нарушения прав человека, а также более эффективно предотвращать их.
"The Security Council will monitor compliance with the terms of this statement and react appropriately." Совет Безопасности будет следить за соблюдением положений настоящего заявления и реагировать соответствующим образом .
Recent tragic events had shown that the international system was unable to react adequately to massive human rights violations and large-scale international criminal activity. Трагические события последнего времени показали, что международная система не может адекватно реагировать на массовые нарушения прав человека и международные уголовные деяния, совершаемые в колоссальных масштабах.
It is to be pointed out that in many cases the response of Governments indicates their willingness to react constructively to the voice of the international community. Следует отметить, что во многих случаях действия правительств говорят об их готовности конструктивно реагировать на мнение международного сообщества.
UNOSOM will however have the capability to react promptly to any anticipated emergency and to carry out humanitarian projects within a radius of 150 kms. Тем не менее ЮНОСОМ будет обладать способностью своевременно реагировать на любые ожидаемые чрезвычайные ситуации и осуществлять гуманитарные проекты в радиусе 150 км.
Such regional organizations could be more flexible, so that they could react quickly to any threat to the security of neighbouring States in the region. Соответствующие региональные организации могли бы проявлять больше гибкости, что позволило бы им быстро реагировать на любую угрозу безопасности соседних государств в регионе.
The ability to react flexibility to dynamic situations required to meet the demands of peace-keeping is a product of three main factors: capacity, expertise and experience. Способность гибко реагировать на быстрое изменение обстановки, необходимая для удовлетворения потребностей в области поддержания мира, зависит от трех основных факторов: потенциала, квалификации и опыта.
First, we should be able to react flexibly to dynamic situations in peace-keeping operations, and that requires better provisions for planning and operations staff. Во-первых, мы должны уметь гибко реагировать на динамичные ситуации в операциях по поддержанию мира, и это требует разработки более совершенных положений для персонала в области планирования и участвующего в проведении операций.
The European Union reaffirms its right and intention to react in defence of its interest against the possible extraterritorial effects of this legislation. Европейский союз подтверждает свое право и намерение реагировать в целях защиты своих интересов в связи с возможным экстратерриториальным воздействием этого закона .
This will enable producers and consumers to take account of the instrument in their investment decisions and to react optimally to the changed market conditions, thus improving overall efficiency. Это даст возможность производителям и потребителям производить учет действия такого инструмента в своих инвестиционных решениях и оптимально реагировать на изменившиеся условия рынка, таким образом повышая общую эффективность деятельности.
Other innovative measures are based on technological developments that permit the criminal justice community to react in a timely and effective manner to new crime situations. В основу других, инновационных мер положены технические достижения, позволяющие органам уголовного правосудия своевременно и эффективно реагировать на изменение ситуации в области преступности.
To react sensitively to the continuous transformation of national cultures under the impact of the mass culture of the information age; чутко реагировать на непрерывную трансформацию национальных культур под натиском массовой культуры информационной эпохи;
She warns him that no matter what happens at the next convention he must not react. Она делает ему укол и просит на следующей конвенции никак не реагировать на то, что он там увидит.
One delegation said that the Department should be more assertive in its information campaigns and should anticipate, rather than merely "react". Одна из делегаций заявила, что Департаменту следует более энергично проводить свои информационные кампании и следует предвосхищать события, а не просто реагировать на них.
The Bretton Woods institutions and national Governments should make joint efforts to form a structure which could react promptly to deteriorating situations around the world. Бреттон-вудские учреждения и правительства стран должны предпринять совместные усилия по созданию структуры, которая могла бы оперативно реагировать на ухудшение обстановки в мире.
It is the duty of the international community and our duty as political leaders to act and react when human rights and fundamental freedoms are violated. Международное сообщество и в том числе мы, политические руководители, обязаны действовать и реагировать, когда нарушаются права человека и основные свободы.
These statistics also have the advantage of being able to react and thus also depict faster changes in the economic environment. Такая статистика также имеет то преимущество, что она способна реагировать и, таким образом, также способна отображать более быстрые изменения экономической среды.
It must be useful by being effective, responsive and flexible, and able to react quickly, and evolve in its modes of operation. Оно должно быть полезным благодаря своей эффективности, оперативности и гибкости и быть в состоянии быстро реагировать и пересматривать свои процедуры.
The asset "soil" is certainly one of the off-market inputs which is able to "react" to the agricultural production behaviour. Актив "почва" несомненно является одним из нерыночных вводимых ресурсов, который способен "реагировать" на поведение сельско-хозяйственного производства.
The Commission must also be ready to react promptly and effectively to any obstacles that arose in the peacebuilding process and to address them in cooperation with the Burundian Government and relevant stakeholders. Комиссия также должна быть готова реагировать быстро и эффективно на любые возникающие в процессе миростроительства препятствия, действуя в сотрудничестве с правительством Бурунди и соответствующими участниками.