Английский - русский
Перевод слова React
Вариант перевода Реагировать

Примеры в контексте "React - Реагировать"

Примеры: React - Реагировать
(e) Improved regional cooperation, both to prevent crises and to enable countries to react in the event of crises. ё) улучшений в региональном сотрудничестве в целях как предотвращения кризисов, так и предоставления странам возможности реагировать на кризисные явления.
The State party is also urged to effectively protect media workers against attempts on their integrity and life, and to pay special attention and react vigorously if such acts occur. Государству-участнику также настоятельно предлагается эффективно защищать работников средств массовой информации от посягательств на их неприкосновенность и жизнь, а также уделять этому особое внимание и решительно реагировать на подобные проявления.
In contrast to earlier threats to unleash a new wave of violence against United Nations personnel and property, the leaders of the Young Patriots called on their followers not to react. В отличие от раздававшихся ранее угроз развязать новую кампанию насилия против персонала и имущества Организации Объединенных Наций лидеры «Молодых патриотов» призвали своих сторонников не реагировать на них.
It was considered necessary that the future global financial system be designed in a way that left appropriate policy space for any State to be able to prevent crises and to react when emergency situations occurred. Было высказано мнение о том, что при разработке будущей мировой финансовой системы необходимо оставить государствам надлежащее пространство для маневра в политике, с тем чтобы они могли предотвращать кризисы и реагировать на возникновение чрезвычайных ситуаций.
When disasters strike, the capacity to react and respond depends on the extent to which the affected country and the international humanitarian system have prepared themselves. Когда происходят бедствия, способность реагировать на них и принимать соответствующие меры зависит от уровня готовности гуманитарной системы затронутой страны и международной гуманитарной системы.
Under its current strategic plan, APHIS seeks to become more inclusive not only to implement its programmes more effectively, but to garner greater stakeholder support for the programmes through a better understanding of how stakeholders will react. В соответствии со своим нынешним стратегическим планом АПХИС стремится стать более всеохватной не только ради более эффективного осуществления своих программ, но и для того, чтобы заручиться большей поддержкой ее программ заинтересованными сторонами посредством более глубокого понимания того, как будут реагировать заинтересованные стороны.
Can you do me a favor and sort of brace yourself and promise not to react for a few seconds after I tell you? Ты можешь сделать одолжение и постараться взять себя в руки и пообещать не реагировать хотя бы несколько секунд после того, как я тебе скажу?
I don't know how I feel about this, or any of you or what you expect of me or how you think I should react. Я не знаю, что я чувствую, что чувствуете вы, чего вы от меня ожидаете или как, по-вашему, я должна реагировать.
This is how you're supposed to react when the fruit of your loins goes out into the cruel world to fend for himself, okay? Именно так надо реагировать, когда твой отпрыск отправляется в этот жестокий мир один-одинешенек.
We are reviewing our structures and resources to ensure that we can react immediately, once we receive a request for assistance and once Afghan authorities take the required decisions on the electoral date and on essential electoral legislation. Сейчас мы проверяем наш структурный потенциал и ресурсы, чтобы реагировать незамедлительно, сразу же, как только к нам поступит просьба о помощи и как только афганские власти примут необходимые решения относительно даты проведения выборов и основного избирательного законодательства.
Here we seem to have lost the ability to react and respond to new challenges in the arms control/disarmament field, or indeed to the old challenges. Мы здесь, похоже, утратили способность реагировать и откликаться на новые вызовы в сфере контроля над вооружениями и разоружения, да собственно, и на старые вызовы.
She urges the Council and the Commission to react more expeditiously to information on evolving peace and security and related human rights concerns reported by human rights defenders, and to consider ways in which such information can be received by them in a timely manner. Она настоятельно призывает Совет и Комиссию более оперативно реагировать на информацию о возникающих проблемах мира и безопасности и проблемах в смежной области прав человека, о которых сообщают правозащитники, и определить способы своевременного получения от них такой информации.
He wished to know what mechanisms for the peaceful settlement of differences were in place for resolving these land disputes and whether members of the police force were trained to react impartially in cases of conflict between communities. Он хотел бы узнать, какие созданы механизмы мирного урегулирования споров для разрешения этих земельных конфликтов и проходят ли сотрудники милиции подготовку по вопросу о том, как беспристрастно реагировать в случае возникновения конфликтов между этими общинами.
With respect to a programmatic constituent, the engineers of UAdomen inculcated the modern certificated system of safety and monitoring of servers, which allows instantly to react on any situations and make faithful decisions, for providing of trouble-free work of servers. Что касается программной составляющей, инженеры UAdomen внедрили современную сертифицированную систему безопасности и мониторинга серверов, которая позволяет моментально реагировать на любые ситуации и принимать верные решения, для обеспечения бесперебойной работы серверов.
So for example if searcher GOOGLE changes the search algorithms or upgrades them, at once it is necessary to react and adjust website promotion parametres to remain at matching level by quantity of visitors and approaches of visitors on a site on the selected keywords. Так например, если поисковик GOOGLE изменяет свои алгоритмы поиска или модернизирует их, сразу же необходимо реагировать и корректировать параметры сайта для того, чтобы оставаться на соответствующему уровне по количеству посетителей и заходов посетителей на сайт по выбранным ключевым словам.
The player constantly has to adapt to the environment and react quickly because doors, walls and windows are going to cave in differently each time according to the distribution of water. Игрок должен постоянно приспосабливаться к окружающей среде и реагировать быстро, так как двери, стены и окна в зависимости от распределения воды каждый раз образуют как бы разную пещеру».
Well, either she just wasn't ready for that, or maybe she was just surprised and didn't know how to react. Ну либо она была к такому не готова, либо... просто была шокирована и не знала, как реагировать.
How do you want me to react? И как я по-твоему должен на это реагировать?
How do you think they'll react when they realise you're still alive? Как ты думаешь они будут реагировать, когда поймут, что ты всё ещё жив?
Such troops would have needed to be adequately formed, trained and equipped, and ready to react with all the force available in the event of a breach of the safe-area regime by any of the parties. При этом потребовалось бы, чтобы такие войска были надлежащим образом сформированы, обучены и оснащены и чтобы они были готовы реагировать с использованием всех имеющихся у них сил в случае нарушения режима безопасных районов любой из сторон.
In the heat of the moment, some delegations may be tempted not to react when asked to waive their right to work in the official language of the Organization chosen by them and to be provided with documentation in that language. В каких-то обстоятельствах делегации могут пойти на то, чтобы не реагировать в тех случаях, когда им предлагают отказаться от их права работать на выбранном ими официальном языке Организации и иметь документацию на этом языке.
On the other hand, the Committee observes that it does not follow from the material on file that the Mongolian authorities had in fact acted in bad faith or had failed to react promptly to the author's complaints. С другой стороны, Комитет отмечает, что из материалов дела не следует, что монгольские власти фактически действовали недобросовестно или отказывались оперативно реагировать на жалобы автора.
This would enable the Office to provide basic protection services, react quickly in the initial stages of new crises, cover the most urgent needs for durable solutions, and provide the most basic assistance to refugees in protracted situations. Это позволило бы Управлению обеспечивать основные услуги в области защиты, оперативно реагировать на новые кризисы на их начальных этапах, решать наиболее срочные вопросы выработки долговременных решений и оказывать помощь в удовлетворении самых элементарных потребностей беженцев в условиях затянувшихся ситуаций.
Duck, why would a guy who's been diving his whole life react like that? Дак, почему парню, который ныряет всю свою жизнь, так реагировать?
And then I want you to imagine how he'd react at trial, under cross-examination from Andrea Hobbs. Я затем я хочу, чтоб ты представил, как он будет реагировать на всё в суде, под перекрестным допросом от Андреа Хоббс