So I didn't react the perfect way this morning. | Так что не реагировать тем утром - это был лучший вариант. |
Resolutions 1368, 1373 and 1438, which, as members know, was adopted only last night, demonstrate that a united Council can react quickly, decisively and creatively to threats to international peace and security. | Резолюции 1368, 1373 и 1438, которые, как знают присутствующие, были приняты только вчера вечером, показывают, что сплоченный Совет может реагировать оперативно, решительно и творчески на угрозы международному миру и безопасности. |
With respect to a programmatic constituent, the engineers of UAdomen inculcated the modern certificated system of safety and monitoring of servers, which allows instantly to react on any situations and make faithful decisions, for providing of trouble-free work of servers. | Что касается программной составляющей, инженеры UAdomen внедрили современную сертифицированную систему безопасности и мониторинга серверов, которая позволяет моментально реагировать на любые ситуации и принимать верные решения, для обеспечения бесперебойной работы серверов. |
The establishment of regional support centres, including the centres in Entebbe and in West Africa, would afford greater autonomy to missions deployed in Africa and enhance their ability to react quickly in complex, evolving situations. | Создание региональных центров поддержки, включая центры в Энтеббе и Западной Африке, сделает миссии, развернутые в Африке, более самостоятельными и повысит их способность оперативно реагировать в сложных и быстро меняющихся ситуациях. |
And when you're in a situation where you have to justify every moment of your existence, you're put in the situation where you react in a very different manner. | И когда вы оказываетесь в ситуации, где вам приходится оправдывать каждый момент своего существования, вы начинаете реагировать совсем иначе. |
US president Theodore Roosevelt was angered by the kidnapping, and felt obliged to react. | Президент США Теодор Рузвельт был возмущён этим похищением и считал себя обязанным как-то отреагировать. |
But you may react differently to this. | Но ваш организм может отреагировать на лечение. |
The Council must therefore respond and must react firmly and with the necessary resolve to this unacceptable attack on its credibility. | Поэтому Совет должен отреагировать и ответить твердо и с необходимой решимостью на это недопустимое посягательство на его авторитет. |
I just... I didn't believe Ben would react like this. | Просто... я не думал, что Бен мог бы так отреагировать. |
We believe that the Council should heed and react adequately to this desperate call on the part of the most cooperative representatives of the Kosovo Serbs. | Мы считаем, что членам Совета необходимо прислушаться и должным образом отреагировать на отчаянный призыв со стороны представителей косовских сербов, продемонстрировавших мощное стремление к сотрудничеству. |
No, sir, you were guaranteeing that the jury will be watching you throughout our testimony to see how you react. | Нет, сэр, вы добились, что присяжные будут наблюдать именно за вами в ходе опроса свидетелей, чтобы увидеть вашу реакцию. |
I mean, can you imagine how these nut jobs would react when they find out that somebody has Ulysses S. Grant's flask? | Ты можешь вообразить реакцию этих чудиков, когда они узнают, что у кого-то из них - фляжка Улисса С. Гранта? |
Triplet P680 may react with oxygen to produce harmful singlet oxygen. | Триплет П680 может вступать в реакцию с кислородом и образовывать высоко реакционноспособный синглетный кислород. |
4.3.2.3.6 Substances which may react dangerously with each other shall not be carried in adjoining compartments of tanks. | 4.3.2.3.6 Вещества, способные вступать в опасную реакцию друг с другом, не должны перевозиться в смежных отсеках цистерн. |
For example, NO2 and SO2 from the flue-gas react with the amine to form stable, non-regenerable salts and so cause a loss of the part of the amine. | Например, содержащиеся в дымовых газах NO2 и SO2 вступают в реакцию с аминовыми соединениями с образованием устойчивых нерегенерируемых солей, что приводит к потере части амина. |
Furthermore an early warning system has been developed allowing the possibility to react before significant financial problems can appear. | Кроме того, была разработана система раннего предупреждения, обеспечивающая возможность реагирования до возникновения серьезных финансовых проблем. |
This will enable the Mission to take a robust approach, to have the capacity to react adequately to changing circumstances and pre-empt potentially destabilizing events. | Это позволит Миссии придерживаться активного подхода, иметь потенциал для адекватного реагирования на меняющиеся обстоятельства и предвосхищать потенциально дестабилизирующие события. |
More resources are needed to react effectively. | Для эффективного реагирования на них необходимо больше ресурсов. |
The types of monitoring in the case studies above allow for authorities to take into account the opinion of mass media and business and keep a close watch on negative publications in mass media and react accordingly. | Описанные выше инструменты мониторинга позволяют официальным органам учесть мнение СМИ и деловых кругов, внимательно следить за негативными публикациями в СМИ и принимать соответствующие меры реагирования. |
In the longer term, the team will provide an internal capacity for the Department and peacekeeping missions to react swiftly to administrative regulatory processes and performance gaps through an established roster of SMART network colleagues who would possess a broad cross-functional knowledge base. | В более долгосрочной перспективе группа обеспечит Департамент и миссии по поддержанию мира внутренним потенциалом для оперативного реагирования на административно-нормативные изменения и оперативные недоработки с использованием готового реестра партнеров по сети СМАРТ, имеющих в своем распоряжении обширную базу междисциплинарных знаний. |
You know, Colin skipped school that day because he was afraid how you would react. | Знаете, Колин прогуливал школу в тот день, потому что боялся вашей реакции. |
His Majesty feared the people and how they may react when told of Jeanne's fate. | Его Величество опасался реакции народа на решение судьбы Жанны. |
3.11 Does the substance react dangerously when reheated? | 3.11 Вступает ли вещество в опасные реакции при разогреве? |
Stars are fueled by how the nuclei in those atoms react together. | Энергия звезд образуется в результате реакции ядер этих атомов. |
create an atmosphere within society in which violence against women is disapproved of, - This disapproval includes women having to be effectively protected against male violence and the offenders having to expect the state to react. - | создание в обществе атмосферы нетерпимости к насилию в отношении женщин; такое нетерпимое отношение подразумевает, что женщины должны быть эффективно защищены от насилия со стороны мужчин, а правонарушители - ожидать соответствующей реакции со стороны государства. |
Rust, I didn't have time to react. | Раст, я не успел среагировать. |
The skitters were on us before we could react. | Скиттеры атаковали прежде, чем мы смогли среагировать. |
When something unexpected happens, people can't help but react genuinely. | Когда происходит что-то неожиданное, люди не могут не среагировать искренне. |
I didn't even have time to react. | Я даже не успел среагировать. |
Another frequently met problem is incompatibility of self levelling compounds and wooden floor glue, due to which the glue may not adhere or react well, or adhere to the surfacing partly. | Другая часто возникающая проблема - несовместимость выравнивающей смеси с клеем деревянного пола, из-за чего клей может плохо сцепиться, среагировать или полностью не приклеиться к основанию. |
Your conversation with Vladimir caused him to react predictably. | Твой разговор с Владимиром заставил его действовать предсказуемо. |
Hence, we must react quickly, because many peoples have suffered far too much from the horrors of war. | Следовательно, мы должны действовать быстро, поскольку многие люди испытывают слишком большие страдания в результате ужасных войн. |
The experience of the Rwanda genocide has prompted the international community to react more quickly to crisis and emergency situations. | Опыт геноцида в Руанде способствовал осознанию международным сообществом необходимости действовать более оперативно в связи с кризисами и чрезвычайными ситуациями. |
He hoped that such strong words would finally induce the Special Committee to react, by taking into consideration not only the facts but the deep indignation they caused among the international community. | Остается лишь надеяться на то, что столь сильные эпитеты послужат, наконец, толчком к тому, что Специальный комитет начнет действовать, принимая во внимание не только факты, но и глубокое возмущение, которое эти факты вызывают у международного сообщества. |
You're letting yourself go. React instead. | Ты не устала, ты сдаешься вместо того, чтобы действовать. |
4.3.2.3.6 Substances which may react dangerously with each other shall not be carried in adjoining compartments of tanks. | 4.3.2.3.6 Вещества, способные вступать в опасную реакцию друг с другом, не должны перевозиться в смежных отсеках цистерн. |
4.2.1.6 Substances shall not be transported in adjoining compartments of shells when they may react dangerously with each other and cause: | 4.2.1.6 Вещества не должны перевозиться в смежных отсеках резервуаров, если они могут вступать в реакцию друг с другом и вызывать: |
Page 2 4.2.1.6 Amend the end of the sentence to read as follows: "they may react dangerously with each other. | стр. 2 4.2.1.6 Изменить конец предложения следующим образом: "они могут вступать в опасную реакцию друг с другом". |
Exposed surfaces and waste rock in impoundments and ponds, or buried underground, can react and create new and additional waste from excavation and beneficiation, which can contaminate the surrounding surface and groundwater. | Отходы и пустые породы, открыто хранящиеся в отстойниках и прудах или захороненные под землей, могут вступать в химические реакции, в результате которых будут образовываться новые и дополнительные отходы процессов выемки и обогащения ископаемых, способные вызвать загрязнение окружающих поверхностных и подземных вод. |
of their capacity; between 1 October and 31 March, this water shall contain sufficient anti-freeze agent to make it impossible for the water to freeze during carriage; the anti-freeze agent shall be free from corrosive action and not liable to react with phosphorus. | 1 октября по 31 марта в воде должно содержаться достаточное количество антифриза, не допу-скающего ее замерзания во время перевозки; антифриз должен быть лишен коррозионной активности и не должен вступать в реакцию с фосфором. |
They're supposed to react with the DC, and then shoot up into the sky like a rocket. | Они должны прореагировать с колой и выстрелить в небо как ракета. |
It is befitting for the General Assembly to react as soon as possible to the important event of the signing of this Agreement. | Генеральной Ассамблее подобает как можно скорее прореагировать на знаменательный факт подписания этого соглашения. |
Identify any substances within the waste that may affect its processing, or react with other reagents; | с) выявить любые вещества в отходах, которые могут повлиять на их переработку или прореагировать с другими реагентами; |
In the second instance, partners recommended a voluntary notification procedure which would provide information on proposed shipments to States of export, import and transit and give those States an opportunity to respond or react. | Во втором случае партнеры рекомендовали добровольную процедуру уведомления, в котором предоставляется информация о предполагаемых перевозках государствам экспорта, импорта и транзита и дается возможность таким государствам ответить или прореагировать. |
Our Organization can react only by strengthening its collective resolve. | Наша Организация может прореагировать на это лишь укреплением своей коллективной воли. |
React (sometimes styled React.js or ReactJS) is a JavaScript library for building user interfaces. | React (иногда React.js или ReactJS) - JavaScript-библиотека с открытым исходным кодом для разработки пользовательских интерфейсов. |
Jackson's first appearance was on "React" with Onyx, for their 1998 album Shut 'Em Down. | Первое официальное появление 50 Cent'а было на песне «React» с группой Onyx, которая была выпущена на их альбоме 1998 года - Shut 'Em Down. |
It also features with the original "Chemicals React" track as the first track, following the rest of the standard album. | Она также имеет с оригинальным Chemicals React, как первый трек, следуя остальным стандартным альбомом. |
It is most commonly used with libraries such as React or Angular for building user interfaces. | Чаще всего используется в связке с React или Angular для разработки клиентской части. |
The 1st collection includes Onyx's tracks from the album "Shut 'Em Down": "React" (Radio Edit) and "React" (TV Track). | На 1-й сборник вошли треки Onyx из альбома "Shut 'Em Down": "React" (Radio Edit) и "React" (TV Track). |
You're the smallest, you'll react straightaway. | Ты самый молодой, реакция последует незамедлительно. |
We believe also that it would be a very bad precedent for the General Assembly to react prematurely to facts that have as of yet not been fully ascertained. | Мы также считаем, что поспешная реакция на факты, которые окончательно не подтверждены, явилась бы очень плохим прецедентом для Генеральной Ассамблеи. |
When she saw you, how did, how did she react? | Когда она увидела вас, какова была ее реакция? |
The silence of the guideline as to the time period within which the contracting States and organizations were expected to react should be regarded as implying that such a reaction should occur within a reasonable period of time. | Отсутствие в руководящем положении упоминания о сроке, в течение которого договаривающиеся государства и организации должны отреагировать, следует рассматривать как подразумевающее, что такая реакция должна последовать в течение разумного периода времени. |
He may, and if he does, I'm worried you'll... react the same way you did when Sweets died. | Может... и если так случится, я волнуюсь, что ты... что у тебя будет такая же реакция, как когда погиб Свитс. |
Whether also other subjects - individuals, groups of individuals or organizations - might be entitled to react depends on the content of the relevant norm and whether suitable avenues for such reaction are present. | Решение вопроса о том, могут ли иметь право на реагирование также другие субъекты - лица, группы лиц или организации, - зависит от содержания соответствующей нормы и от наличия подходящих процедур такого реагирования. |
The United Nations bears the main responsibility to prevent, to react rapidly to and to manage often very complex emergencies. | Организация Объединенных Наций несет основную ответственность за предотвращение зачастую очень сложных чрезвычайных ситуаций, за быстрое реагирование на них и за их урегулирование. |
The mechanism allowed for coordination of reactions to inadmissible reservations and declarations, although the decision whether or not to react obviously remained an individual one for each State to take. | Этот механизм позволяет координировать реагирование на недействительные оговорки и заявления, хотя само решение о том, реагировать соответствующим образом или нет, несомненно принимается каждым государством в индивидуальном порядке. |
Switzerland considers that, as a Member State and host State, it is in a position to contribute in an inclusive and open manner to the strengthening of the Council and undertakes to react swiftly and effectively to protect victims of human rights violations around the world. | Будучи государством-членом и местом расположения данного органа, Швейцария способна внести вклад в укрепление потенциала Совета по правам человека комплексным и открытым образом и обеспечить его оперативное и эффективное реагирование на нарушения прав человека в разных странах мира в интересах жертв. |
we provide instant technical and information support, and react timely to changes in your enterprise (such as re-registration, installation of additional equipment, repairs). | оперативное техническое и информационное сопровождение, а также своевременное реагирование на смену ситуации на Вашем предприятии (перерегистрация, установка дополнительного оборудования, ремонт) - гарантировано. |