| What makes a badger react every time? | Как ты думаешь, что заставляет барсука всегда так реагировать? |
| We need to listen more closely to their concerns and to react with greater dispatch to their requests. | Мы должны внимательнее прислушиваться к их озабоченностям и более оперативно реагировать на их просьбы. |
| The highly sensitive political nature of issues involved requires close monitoring at the bicommunal level and the ability to react quickly to prevent the escalation of tensions. | Крайне деликатный политический характер соответствующих вопросов требует тщательного отслеживания ситуации на межобщинном уровне и способности быстро реагировать для предотвращения роста напряженности. |
| That step will reconfirm our commitment to combating the proliferation of weapons of mass destruction and will enhance my country's ability to react effectively to any illegal transfers of nuclear and radioactive materials. | Этот шаг вновь подтвердит нашу приверженность делу борьбы с распространением оружия массового уничтожения и укрепит способность нашей страны эффективно реагировать на любую незаконную передачу ядерных и радиоактивных материалов. |
| And how do you think Nessa Stein is going to react when she finds out that even here - even here! | И как вы думаете, будет реагировать Несса Штайн, когда узнает, что даже здесь - даже здесь! |
| He won't have time to react as he'll be in shock. | Он не успеет отреагировать, потому что будет в шоке. |
| The Ministry of Foreign Affairs of Georgia strongly urges the international community to give due assessment to the actions of the Russian State authorities and react adequately to prevent possible escalation of the tension in the region. | Министерство иностранных дел Грузии самым настоятельным образом призывает международное сообщество дать должную оценку действиям российских государственных властей и адекватно отреагировать в целях предотвращения возможной эскалации напряженности в этом регионе. |
| This now concludes my list of speakers, so I would ask: does any other delegation wish to take the floor or to react specifically to any of the interventions made? | На этом мой список выступающих исчерпан, и я хотел бы спросить, желает ли кто-либо еще из делегаций взять слово или конкретно отреагировать на какие-либо из прозвучавших выступлений. |
| That is a lot of money, and those on whom we spend it will have to react in some way and have to give us a clear sign of their willingness to implement the agreements. | Это огромные средства, и те, на кого мы их расходуем, должны будут как-то отреагировать, четко заявив о своей готовности выполнять подписанные соглашения. |
| If one guy has a really great car, but they're on theirphone or, you know, doing something, they're not probably in thebest position to react in an emergency. | Если у одного парня действительно отличная машина, но онговорит по телефону или, ну вы знаете, занимается тем, чем нестоило бы заниматься за рулём, чтобы суметь отреагировать наопасность. |
| They want to see how I react. | Или им нужно видеть мою реакцию? |
| Appropriate material for mercury containers is carbon or stainless steel which does not react with mercury at ambient temperatures. | Надлежащим материалом контейнеров для ртути является углерод или нержавеющая сталь, которые не вступают в реакцию с ртутью при обычных температурах. |
| (b) to cause the contents to react or decompose, or form harmful or dangerous compounds with the IBCs. | Ь) не вступают в реакцию с содержимым, не вызывают его разложения и не образуют с ним вредных или опасных соединений. |
| B They react readily with oxygen | В Они легко вступают в реакцию с кислородом. |
| Hydrogen sulfide can further react with wine compounds to form mercaptans and disulfides. | Далее сероводород может вступать в реакцию с другими компонентами вина, создавая меркаптанты и дисульфиды. |
| This will enable the Mission to take a robust approach, to have the capacity to react adequately to changing circumstances and pre-empt potentially destabilizing events. | Это позволит Миссии придерживаться активного подхода, иметь потенциал для адекватного реагирования на меняющиеся обстоятельства и предвосхищать потенциально дестабилизирующие события. |
| More resources are needed to react effectively. | Для эффективного реагирования на них необходимо больше ресурсов. |
| This mandate, while adapting their role, makes it possible for them to maintain their capacity to react promptly in case of an attack on the peace process. | Этот мандат, адаптируя их роль, позволяет им сохранять свой потенциал быстрого реагирования в случае угрозы мирному процессу. |
| At the headquarters level, the capacity of OHCHR to react promptly to critical human rights situations continued to develop through its Peace Missions Support and Rapid Response Unit. | Благодаря его Группе оказания поддержки миссиям по установлению мира и быстрого реагирования продолжали возрастать возможности УВКПЧ на уровне штаб-квартиры оперативно реагировать на острые ситуации, связанные с правами человека. |
| The international community must endeavour to find ways to react promptly to new challenges such as the growing presence of drug-trafficking organizations in fragile States and HIV/AIDS transmission via intravenous drug use. | Международное сообщество должно стремиться находить способы оперативного реагирования на возникающие проблемы, такие как возрастающее присутствие в слабых государствах организаций, занимающихся незаконным оборотом наркотиков, и передача ВИЧ/СПИДа путем внутривенного приема наркотиков. |
| So, Anna told me she wants to go back home to Korea, but she's afraid of how her parents will react. | Анна сказала, что хочет вернутся домой в Корею. но она боится реакции родителей. |
| I've refrained from telling you who I'm going to marry because I was afraid of how you'd react. | Я не спешил рассказывать тебе о той, на ком хочу жениться, так как опасался твоей реакции. |
| Options available for policy makers can be broadly categorized as economic incentives, public investment and regulations, but their success will depend on how consumers react. | Имеющиеся в распоряжении лиц, занимающихся разработкой политики, варианты могут быть разбиты на широкие категории, а именно: экономические стимулы, государственные инвестиции и нормы регулирования, однако их успешное осуществление будет зависеть от реакции потребителей. |
| 3.11 Does the substance react dangerously when reheated? | 3.11 Вступает ли вещество в опасные реакции при разогреве? |
| For the first time, you'll have actors that really feel very interactive, that have real bodies that really react. | Игровые персонажи впервые будут по-настоящему интерактивными, у них будут настоящие тела, настоящие реакции. |
| When something unexpected happens, people can't help but react genuinely. | Когда происходит что-то неожиданное, люди не могут не среагировать искренне. |
| She would only react this way to great suffering. | Она могла так среагировать, если почувствовала сильные страдания. |
| Let's attack together, they'll have no time to react. | Нападем все вместе, они не успеют среагировать. |
| Possible he didn't have time to react, sure, but, usually, there's some evidence of skid marks. | Возможно, у него не было времени среагировать, это не исключено, но обычно бывают следы торможения. |
| Many accidents with heavy goods vehicles occur, because the driver is not able to react correctly or quickly enough on critical road or traffic situations. | Многие аварии с транспортными средствами большой грузоподъемности происходят потому, что водитель не в состоянии правильно или достаточно быстро среагировать на критические ситуации, связанные с условиями дороги или движения. |
| You trap him in there, he'll react with more violence. | Если схватишь его там, он будет действовать с большей жестокостью. |
| Such statements, which are encouraged by the silence of the international community and the inability of the Security Council to react, are destroying the key pillar of the Middle East peace process: the principle of land for peace. | Заявления подобного рода, поощряемые молчанием международного сообщества и неспособностью Совета Безопасности действовать, подрывают саму основу ближневосточного мирного процесса - принцип «земля в обмен на мир». |
| At the same time, the Council should react proactively and act collectively to prevent conflict. | В то же время Совет должен предпринимать превентивные шаги и действовать сообща в целях предотвращения конфликтов. |
| Human rights advocacy therefore has to target governmental obligations relating to human rights as whole, the obligation to act and to react, to pursue specific conduct or to achieve a particular result. | Поэтому правозащитная деятельность должна быть нацелена на обеспечение осуществления правительственных обязательств, касающихся прав человека в целом, обязательств действовать и реагировать, следовать конкретной линии поведения или добиваться реального результата. |
| The Arusha Summit confirmed that the sanctions would remain in effect until the negotiation process was well under way, but also, that the States of the region would react positively if the new regime became seriously involved in the negotiation process. | Участники Арушской встречи на высшем уровне подтвердили, что санкции будут действовать до тех пор, пока не будет однозначно начат процесс переговоров, хотя при этом было отмечено, что государства региона вновь займут конструктивную позицию, если новый режим серьезно начнет этот процесс. |
| The gas is mixed and diluted by the exhaust gas, but shall not react in the exhaust pipe. | Этот газ смешивается и разбавляется с помощью отработавших газов, однако в контакт с выхлопной трубой он вступать не должен. |
| In some formations, CO2 would slowly react with minerals to form carbonates, which would lock up the CO2 essentially permanently. | В некоторых горных породах CO2 будет вступать в медленную реакцию с природными минералами с образованием карбонатов, которые навсегда свяжут основную часть CO2. |
| 4.1.1.6 Dangerous goods shall not be packed together in the same outer packaging or in large packagings with dangerous or other goods if they react dangerously with each other and cause: | 4.1.1.6 Опасные грузы не должны помещаться в одну и ту же наружную тару или крупногабаритную тару вместе с опасными или иными грузами, если они могут вступать друг с другом в опасную реакцию и вызывать: |
| Hydrogen sulfide can further react with wine compounds to form mercaptans and disulfides. | Далее сероводород может вступать в реакцию с другими компонентами вина, создавая меркаптанты и дисульфиды. |
| These by-products directly damage human health but they can also react in sunlight to produce sulphuric acid, sulphates and ozone, which also damage human health. | Эти побочные продукты непосредственно влияют на здоровье человека, однако могут вступать также в реакцию на солнце, в результате чего образуются серная кислота, сульфаты и озон, которые также опасны для здоровья человека. |
| They're supposed to react with the DC, and then shoot up into the sky like a rocket. | Они должны прореагировать с колой и выстрелить в небо как ракета. |
| It is befitting for the General Assembly to react as soon as possible to the important event of the signing of this Agreement. | Генеральной Ассамблее подобает как можно скорее прореагировать на знаменательный факт подписания этого соглашения. |
| Identify any substances within the waste that may affect its processing, or react with other reagents; | с) выявить любые вещества в отходах, которые могут повлиять на их переработку или прореагировать с другими реагентами; |
| In the second instance, partners recommended a voluntary notification procedure which would provide information on proposed shipments to States of export, import and transit and give those States an opportunity to respond or react. | Во втором случае партнеры рекомендовали добровольную процедуру уведомления, в котором предоставляется информация о предполагаемых перевозках государствам экспорта, импорта и транзита и дается возможность таким государствам ответить или прореагировать. |
| Our Organization can react only by strengthening its collective resolve. | Наша Организация может прореагировать на это лишь укреплением своей коллективной воли. |
| In 1994, he compiled the first Cafe del Mar album for the React label. | В 1994 году подготовил первый сборник Café del Mar для лейбла React. |
| It also features with the original "Chemicals React" track as the first track, following the rest of the standard album. | Она также имеет с оригинальным Chemicals React, как первый трек, следуя остальным стандартным альбомом. |
| 50 Cent mentioned Jam Master Jay as the man who put him on a song, during his book From Pieces to Weight: Once Upon a Time in Southside, Queens: ... Jam Master Jay got me on a song called React . | 50 Cent упомянул Jam Master Jay как человека, который включил его в песню, на страницах его книги From Pieces to Weight: Once Upon a Time in Southside, Queens: «... Jam Master Jay поместил меня на песню под названием 'React'. |
| The song served as the group's second UK single when it was released in October, after their debut UK single, "Chemicals React", failed to chart in the UK in May 2007. | Песня была вторая в Великобритании песня (сингл) группы, когда она была выпущена в октябре, после их дебюта Великобритании сингл "Chemicals React", не попал в чарты в Великобритании в мае 2007 года. |
| The 1st collection includes Onyx's tracks from the album "Shut 'Em Down": "React" (Radio Edit) and "React" (TV Track). | На 1-й сборник вошли треки Onyx из альбома "Shut 'Em Down": "React" (Radio Edit) и "React" (TV Track). |
| I wonder how I'll react. | Интересно, какая у меня будет реакция? |
| In one approach the fluorination reaction may be accomplished within the isotopic separation system to react and recover directly off the 'product' collectors. | При применении одного подхода реакция фторирования может быть завершена в пределах системы разделения изотопов, где идет реакция и непосредственное извлечение из коллекторов «продукта». |
| Boss, if you help them do this, howwill the Akashi family react? | Босс, если поможете это сделать, какова же будет реакция семьи Акаси? |
| The world is moving faster, and we must react faster. | Мир развивается быстрее, поэтому более быстрой должна быть и наша реакция. |
| For example, how does your worldview react when you see this image: | К примеру, какова реакция вашего миропонимания, когда перед вами оказывается такой образ: |
| The latter concept entails the responsibility to prevent, react and rebuild, corresponding, respectively, to the three phases of a disaster situation. | Последняя концепция влечет за собой ответственность за предупреждение, реагирование и восстановление, корреспондирующую, соответственно, трем этапам ситуации бедствия. |
| It must therefore have more effective monitoring - and eventually planning - structures in order to anticipate crisis situations, to react rapidly and to facilitate initial planning of operations in accordance with the very specific constraints of the United Nations. | Она должна располагать более эффективным механизмом слежения и, в перспективе, планирования, позволяющим прогнозировать кризисные ситуации и осуществлять быстрое реагирование, а также облегчающим первоначальное планирование операций с учетом весьма специфических ограничений, свойственных Организации Объединенных Наций. |
| In its task of providing overall security, KFOR has become more efficient and able to react quickly throughout Kosovo. | СДК, выполняя свои функции по обеспечению общей безопасности, стали более эффективными и способны осуществлять быстрое реагирование на всей территории Косово. |
| This capacity would enable the force both to operate and react in a timely manner to incidents throughout the country and consolidate troop positions in the most sensitive areas, particularly in Abidjan and the west. | Это позволило бы обеспечить боеготовность резервных сил и их своевременное реагирование на инциденты на всей территории страны, а также укрепить позиции войск в наиболее нестабильных районах, главным образом в Абиджане и на западе страны. |
| (e) To react adequately where the data received from the suppliers indicate non-compliance with the requirements of material restrictions, which might be established in the automobile specific legislation of the Contracting Party. | е) адекватное реагирование на поступившие от поставщиков сведения о несоблюдении требований об ограничениях в отношении материалов, которые могут быть предусмотрены в конкретных законодательных актах автомобильной отрасли какой-либо Договаривающейся стороны. |