| If someone starts to place weapons in outer space, naturally we will have to react appropriately. | Если кто-либо начнет практиковать размещение оружия в космосе, то, конечно, мы будем вынуждены на это адекватно реагировать. |
| The Council must take strong and robust measures in order to enhance and fine-tune its ability to react. | Совету надлежит принимать действенные и энергичные меры по повышению и совершенствованию своей способности реагировать. |
| This is exactly why they took them, I know this, to make me react in the way that people like you expect me to. | Именно поэтому они его украли, я это знаю, чтобы заставить меня реагировать так, как ожидают люди, подобные тебе. |
| The classification procedure for substances which may react with water to emit flammable gases need not be applied if: | Процедуру классификации веществ, которые могут реагировать с водой с выделением воспламеняющихся газов, применять не требуется, если: |
| You don't know how to react? | Не знаешь, как реагировать? |
| Finally, let me just react quickly to one other issue. | И наконец, позвольте мне кратко отреагировать еще на одну проблему. |
| In the first case, the depositary should be entitled to react, whereas in the latter only the States parties had the right to act. | В первом случае депозитарий должен быть уполномочен отреагировать, тогда как в последнем - правом действовать обладают лишь государства-участники. |
| The criticism had been constructive and the Committee should react positively to it. | Критика в статье была конструктивной, и Комитету следует отреагировать на нее позитивно. |
| The world will face another security crisis if it fails to react adequately and to provide affordable food for those in need. | Мир столкнется с новым кризисом в плане безопасности, если не сумеет адекватно отреагировать на этот и не обеспечит нуждающихся доступным продовольствием. |
| Mr. JANG (Democratic People's Republic of Korea): I would like to react briefly to what the distinguished delegate of the United States mentioned in her statement with relation to the six-way talks which are now under way in Beijing. | Г-н ЧАН (Корейская Народно-Демократическая Республика) (перевод с английского): Г-н Председатель, мне хотелось бы кратко отреагировать на прозвучавшие в выступлении уважаемого делегата Соединенных Штатов высказывания относительно проходящих сейчас в Пекине шестисторонних переговоров. |
| Specifically, we wanted to know how serotonin would affect the way people react when they're treated unfairly. | В частности, мы хотели узнать, как серотонин влияет на реакцию людей, когда с ними обращаются несправедливо. |
| You know, tell them you don't want to go and just see how they react. | Ну, скажите им, что не хотите ехать и посмотрите на их реакцию. |
| Cushioning material shall not react dangerously with the content of the receptacles. | Прокладочный материал не должен вступать в опасную реакцию с содержимым сосудов. |
| It does not react with sulphuric, nitric, hydrochloric or other common acids and is unreactive with bases, chlorine and ozone. | Он не вступает в реакцию с серной, азотной, соляной и другими распространенными кислотами и инертен по отношению к основаниям, хлору и озону. |
| Page 2 4.2.1.6 Amend the end of the sentence to read as follows: "they may react dangerously with each other. | стр. 2 4.2.1.6 Изменить конец предложения следующим образом: "они могут вступать в опасную реакцию друг с другом". |
| The European Union has made great headway in developing battle groups, thus increasing our ability to react swiftly in crisis situations. | Европейский союз добился большого прогресса в создании боевых групп, что, таким образом, способствовало повышению нашего потенциала быстрого реагирования в кризисной ситуации. |
| It is also important that the United Nations continue to enhance its capability to react quickly in response to emerging crises. | Важно также, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала укреплять свой потенциал быстрого реагирования на возникающие кризисы. |
| Therefore, we support the process of restructuring peace-keeping operations, which would increase their effectiveness and allow them to react quickly. | Поэтому мы поддерживаем процесс перестройки операций по поддержанию мира, направленный на повышение их эффективности и скорости реагирования. |
| What we need is the ability to react swiftly to events in the world, flexibility of agenda and substantive discussion. | Нам нужны потенциал быстрого реагирования на происходящие в мире события, гибкая повестка дня и дискуссии по существу. |
| This would limit political opposition to the reform, and give energy producers and consumers time to react appropriately to the incentives entailed in energy market reforms. | Это должно ограничить круг политических противников реформы и дать производителям и потребителям энергии время для адекватного реагирования на стимулы, генерируемые в процессе реформирования энергетического рынка. |
| And truth be known, I... I was just nervous on how you'd react. | На самом деле, я просто боялся твоей реакции. |
| How do you expect me to react when my father is unmasked as a common thief? | Какой реакции ты от меня ждёшь, когда с моего отца сорвали маску как с обыкновенного вора? |
| From how people would react if they found out what I really was? | От возможной реакции людей, если они узнают, кто я на самом деле? |
| How do you expect me to react? | Какой реакции ты ожидала? |
| Apart from this, we are in favour of a limited renunciation mechanism that would require the renouncing State to explain its reasons for taking such an extreme measure and would give the other States parties enough time to react properly. | Кроме того, мы выступаем за ограниченный механизм денонсации, который обязывал бы денонсирующее государство обосновать резоны для принятия такой крайней меры и давал бы другим государствам-участникам достаточно времени для адекватной реакции. |
| Rust, I didn't have time to react. | Раст, я не успел среагировать. |
| The skitters were on us before we could react. | Скиттеры атаковали прежде, чем мы смогли среагировать. |
| The bloke behind her doesn't have time to react. | Парень за ней не успевает среагировать. |
| Becker shot that kid before we even had time to react. | Бекер пристрелил его раньше, чем мы успели среагировать. |
| I didn't even have time to react. | Я даже не успел среагировать. |
| Your conversation with Vladimir caused him to react predictably. | Твой разговор с Владимиром заставил его действовать предсказуемо. |
| Such statements, which are encouraged by the silence of the international community and the inability of the Security Council to react, are destroying the key pillar of the Middle East peace process: the principle of land for peace. | Заявления подобного рода, поощряемые молчанием международного сообщества и неспособностью Совета Безопасности действовать, подрывают саму основу ближневосточного мирного процесса - принцип «земля в обмен на мир». |
| The platforms are designed to deliver ability to act and react quickly under different market situations. | Платформы созданы так, чтобы предоставить возможность действовать и реагировать максимально быстро в различных рыночных условиях. |
| At the same time, the Council should react proactively and act collectively to prevent conflict. | В то же время Совет должен предпринимать превентивные шаги и действовать сообща в целях предотвращения конфликтов. |
| Under such circumstances, the international community has no choice but to react collectively by redoubling its efforts to rid the world of the threat of nuclear weapons once and for all. | В этих условиях у международного сообщества нет другого выбора, кроме как коллективно действовать в ответ, наращивая свои усилия по избавлению мира от угрозы ядерного оружия навечно. |
| In some formations, CO2 can react slowly with minerals to form carbonates, permanently sequestering the CO2. | В некоторых формациях СО2 может вступать в медленную реакцию с минералами и образовывать карбонаты, постоянно связывающие СО2. |
| Cushioning material shall not react dangerously with the content of the receptacles. | Прокладочный материал не должен вступать в опасную реакцию с содержимым сосудов. |
| In some formations, CO2 would slowly react with minerals to form carbonates, which would lock up the CO2 essentially permanently. | В некоторых горных породах CO2 будет вступать в медленную реакцию с природными минералами с образованием карбонатов, которые навсегда свяжут основную часть CO2. |
| Hydrogen sulfide can further react with wine compounds to form mercaptans and disulfides. | Далее сероводород может вступать в реакцию с другими компонентами вина, создавая меркаптанты и дисульфиды. |
| As a byproduct of this process, chloride can react with the glycerol backbone of lipids to produce 3-MCPD. | В этих условиях хлорид может вступать в реакцию с глицериновой основой липидов для получения З-МХПД. |
| They're supposed to react with the DC, and then shoot up into the sky like a rocket. | Они должны прореагировать с колой и выстрелить в небо как ракета. |
| It is befitting for the General Assembly to react as soon as possible to the important event of the signing of this Agreement. | Генеральной Ассамблее подобает как можно скорее прореагировать на знаменательный факт подписания этого соглашения. |
| Identify any substances within the waste that may affect its processing, or react with other reagents; | с) выявить любые вещества в отходах, которые могут повлиять на их переработку или прореагировать с другими реагентами; |
| In the second instance, partners recommended a voluntary notification procedure which would provide information on proposed shipments to States of export, import and transit and give those States an opportunity to respond or react. | Во втором случае партнеры рекомендовали добровольную процедуру уведомления, в котором предоставляется информация о предполагаемых перевозках государствам экспорта, импорта и транзита и дается возможность таким государствам ответить или прореагировать. |
| Our Organization can react only by strengthening its collective resolve. | Наша Организация может прореагировать на это лишь укреплением своей коллективной воли. |
| ReactOS (short for React Operating System) is an open-source effort to develop a quality operating system that is compatible with Microsoft Windows applications and drivers. | ReactOS (от англ. React Operating System) - это проект с открытым кодом, попытка разработать стабильную ОС совместимую с приложениями и драйверами Microsoft Windows. |
| In an interview with The Source, Fredro Starr said that 50 Cent had been disrespectful towards the Onyx rap group even though Onyx had given him his first breakthrough on a song called "React" from the 1998 album, Shut 'Em Down. | В интервью журналу The Source Фредро Старр сказал, что 50 Cent неуважителен к рэп-группе Onyx, даже несмотря на то, что группа Onyx дала ему его первый прорыв в песне под названием «React» из альбома 1998 года, Shut 'Em Down. |
| The song served as the group's second UK single when it was released in October, after their debut UK single, "Chemicals React", failed to chart in the UK in May 2007. | Песня была вторая в Великобритании песня (сингл) группы, когда она была выпущена в октябре, после их дебюта Великобритании сингл "Chemicals React", не попал в чарты в Великобритании в мае 2007 года. |
| The deluxe edition was only released on March 5, 2008 in Japan. Features the original "Chemicals React" as first track, followed by the rest of the standard album. | Обложки Deluxe Edition (кроме «подарочное издание» тег) были использован для австралийского релиз от 15 марта 2008 года. Features the original «Chemicals React» as first track, followed by the rest of the standard album. |
| 50 Cent spoke on his appearance in the video React when asked about the last time he went ice-skating. ... It actually was the Onyx video. | 50 Cent рассказал о своём появлении в видеоролике «React», когда его спросили, когда в последний раз он катался на коньках. «... Мне нужно было научиться кататься для видео. |
| We all react in different ways to death. | У каждого своя реакция на смерть. |
| Adapt, react, readapt, apt. | Адаптация, реакция, реадаптация, акция. |
| Claire, when you react like this, you're just giving him what he wants. | Клэр, вот эта твоя реакция это именно то, чего он добивается. |
| It's about pushing people's buttons so that they'll react in a way that pushes other people's buttons! | Надо давить людям на больные мозоли так, чтобы их реакция давила на мозоли другим людям. |
| Gabriel is such a man of passion, if he were to force Jolliffe to tell him the truth, I fear how he might react. | Габриэль - человек страстный, если он заставит Джоллифи рассказать правду, страшно подумать, какая у него будет реакция. |
| This adaptation includes increased capacity and capability to react quickly and with adequate operational mobility. | В частности, принимаются меры по усилению СООННР, чтобы они могли осуществлять быстрое реагирование и иметь необходимую оперативную мобильность. |
| We all know that it is less expensive to anticipate and prevent than to react and repair. | Мы все знаем, что предупреждение и предвидение обходятся гораздо дешевле, чем реагирование и восстановление. |
| It must therefore have more effective monitoring - and eventually planning - structures in order to anticipate crisis situations, to react rapidly and to facilitate initial planning of operations in accordance with the very specific constraints of the United Nations. | Она должна располагать более эффективным механизмом слежения и, в перспективе, планирования, позволяющим прогнозировать кризисные ситуации и осуществлять быстрое реагирование, а также облегчающим первоначальное планирование операций с учетом весьма специфических ограничений, свойственных Организации Объединенных Наций. |
| what is the appropriate time to share this information so that parties have the necessary time to react? | В какой момент должен происходить обмен информацией, чтобы у сторон было достаточно времени на реагирование? |
| They must also provide for detection of and response to unauthorized entry attempts or other security breaches and for survivability and redundancy to ensure situational awareness and enable responders to react accordingly. | Эти функции также должны обеспечивать регистрацию попыток несанкционированного доступа или других нарушений режима безопасности и реагирование на них, а также живучесть и избыточность систем для обеспечения контроля за ситуацией и соответствующего реагирования. |