Английский - русский
Перевод слова React

Перевод react с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реагировать (примеров 558)
To meet today's threats, troops must be able to take individual responsibility and initiative, and need to be trained to react resourcefully and at a moment's notice. Чтобы противостоять сегодняшним угрозам, войска должны быть способны на личную ответственность и инициативу, и их нужно обучить реагировать изобретательно и мгновенно.
I believe that it is essential for the future of this Conference that it be able to react appropriately to a changing international environment and to emerging new security concerns. Как я полагаю, с точки зрения перспектив данной Конференции существенно важно, чтобы она была в состоянии надлежащим образом реагировать на изменение международной обстановки и на возникающие новые заботы по поводу безопасности.
The Board approved the policy, noting that it would enable management to monitor and mitigate risks and also enable the Fund to react quickly to changes in risk profiles. Правление одобрило эту политику, отметив, что она позволит руководству отслеживать и уменьшать риски, а Фонду - оперативно реагировать на изменение характера рисков.
For lack of suitable resources, the medical supplies service is unable to react swiftly if there is a sudden drop in the strategic supplies of drugs and medical supplies ordered from international companies. Не располагая необходимыми средствами, служба медицинского снабжения не в состоянии оперативно реагировать на резкое сокращение стратегических запасов медикаментов и препаратов, поставляемых международными компаниями.
Don't tell me how to react - It's not like that И не говори мне, как реагировать!
Больше примеров...
Отреагировать (примеров 115)
Finally, let me just react quickly to one other issue. И наконец, позвольте мне кратко отреагировать еще на одну проблему.
That was a critical decision, to which the Committee must react. Речь идет об исключительно серьезном решении, на которое обязан отреагировать Комитет по правам человека.
We should know about the bestiality of the Serbs in Bosnia so that we may react, but that knowledge is largely denied us. Мы должны знать о жестокости сербов в Боснии, чтобы отреагировать на их действия, но в значительной степени мы этого не знаем.
humans might react badly to such changes, because changes in monsoon patterns or sea levels and the ensuing economic distress could provoke massive political unrest, refugee movements, and violent conflict. люди могут плохо отреагировать на такие изменения, потому что изменения режима муссонов или уровня моря и последующие экономические проблемы могут вызвать политические беспорядки, потоки беженцев и кровопролитные конфликты.
The Managing Director of IMF stated that, concerning the question whether the crisis was over or not, if he were to say prematurely that it was over, then Governments might react and not fully support reforms. Директор-распорядитель МВФ указал, что если, рассматривая вопрос об окончании кризиса, он преждевременно объявит о его завершении, то правительства могут соответствующим образом отреагировать на это и не будут в полной мере поддерживать реформы.
Больше примеров...
Реакцию (примеров 125)
It is possible to react CO2 with naturally occurring minerals such as magnesium silicate to form stable, environmentally benign carbonates. СО2 может вступать в реакцию с такими распространенными в природе минералами, как силикат магния, и образовывать стабильные и экологически безопасные карбонаты.
If applicable, it shall be mentioned here that the goods carried react dangerously with water. в соответствующих случаях надлежит указывать, что перевозимые грузы вступают в опасную реакцию с водой.
On the other hand, if the depositary were to intervene on the question of compatibility of the reservations with the object and purpose of the treaty, such interference might prompt the States to react, which would not help to resolve the problem. С другой стороны, если разрешить депозитарию заниматься вопросом совместимости оговорок с объектом и целью договора, то такое вмешательство может вызвать у государства какую-то реакцию, что не будет содействовать решению проблемы.
(e) What explains the seemingly asymmetric reaction of wholesale and consumer prices to import price changes (if import prices rise, so do the other prices; if they fall, the other prices do not react)? ё) Каким образом можно объяснить, как представляется, асимметричную реакцию оптовых и розничных цен на изменения импортных цен (повышение импортных цен сопровождается ростом других цен, тогда как их снижение не влияет на остальные цены)?
These by-products directly damage human health but they can also react in sunlight to produce sulphuric acid, sulphates and ozone, which also damage human health. Эти побочные продукты непосредственно влияют на здоровье человека, однако могут вступать также в реакцию на солнце, в результате чего образуются серная кислота, сульфаты и озон, которые также опасны для здоровья человека.
Больше примеров...
Реагирования (примеров 124)
Many third world countries simply lack the economic capacity and flexibility to react in the short term. Многие страны третьего мира попросту лишены экономического потенциала и гибкости реагирования в краткосрочном плане.
Users react immediately to prevent the situation from worsening; незамедлительного реагирования участников дорожного движения, не дожидаясь ухудшения ситуации;
As called for by resolution 2003/52, humanitarian and human rights partners within the United Nations system also continued to develop their early-warning and "early action" systems to react better to budding crises. В соответствии с положениями резолюции 2003/52 партнеры по гуманитарной и правозащитной деятельности в системе Организации Объединенных Наций также продолжали разработку своих систем раннего предупреждения и "срочных действий" для более эффективного реагирования на назревающие кризисы.
Accordingly, the possibility of an operator, including a transnational corporation, being first to react, is not intended to be precluded. Соответственно, возможность того, что первым меры реагирования начнет принимать оператор, включая транснациональную корпорацию, не исключается.
(c) In terms of funding, a clear constraint on UNCTAD's efficiency is the lack of multi-year and larger funding pools that UNCTAD could tap to react more rapidly and to enhance its flexibility regarding the countries' needs. с) в плане финансирования явное препятствие для повышения эффективности ЮНКТАД - отсутствие многолетних и более крупных пулов финансирования, которые ЮНКТАД могла бы привлекать для более оперативного реагирования и для повышения своей гибкости в удовлетворении потребностей стран.
Больше примеров...
Реакции (примеров 81)
You know, Colin skipped school that day because he was afraid how you would react. Знаете, Колин прогуливал школу в тот день, потому что боялся вашей реакции.
Recurrently, they point to degrading attitudes by caregivers, civil servants or relatives in which they are "treated like children" purely because they cannot walk, talk or react as quickly. Эти люди вновь и вновь указывают на унизительное отношение к ним со стороны опекунов, государственных служащих или родственников, которые обращаются с ними "как с детьми" только потому, что темп их ходьбы, речь и скорость реакции замедлены.
This can partially explain why Saturnian moons including Tethys contain more water ice than outer Solar System bodies like Pluto or Triton as the oxygen freed from carbon monoxide would react with the hydrogen forming water. Это может частично объяснить, почему спутники Сатурна, в том числе Тефия, содержат больше льда, чем внешние тела Солнечной системы (такие как Плутон или Тритон), так как при этой реакции освобождается кислород, который, реагируя с водородом, образует воду.
However, in reaction to some of the comments that we have heard at this meeting, we have no choice but to react. Тем не менее, в порядке реакции на некоторые замечания, которые мы слышали на этом заседании, у нас не остается иного выбора, кроме как отреагировать.
In general, pupils that accommodate but do not react are said to show light-near dissociation (i.e., it is the absence of a miotic reaction to light, both direct and consensual, with the preservation of a miotic reaction to near stimulus (accommodation/convergence). В общем, зрачки, что «аккомодируют, но не реагируют», так говорят, чтобы охарактеризовать ресничный узел - то есть, отсутствие его миотической реакции на свет, как прямой, так и согласованной, с сохранением миотической реакции на ближайший стимул (аккомодация-конвергенция).
Больше примеров...
Среагировать (примеров 23)
Jumped me before I could even react. Прыгнули на меня раньше, чем я успел среагировать.
Becker shot that kid before we even had time to react. Бекер пристрелил его раньше, чем мы успели среагировать.
She would only react this way to great suffering. Она могла так среагировать, если почувствовала сильные страдания.
Let's attack together, they'll have no time to react. Нападем все вместе, они не успеют среагировать.
Maybe he didn't expect any trouble, didn't have time to react. Может быть он не ожидал ничего такого, не было времени среагировать.
Больше примеров...
Действовать (примеров 52)
Finally, the European Union was deeply concerned at the rising instances of piracy, hostage-taking - which it vigorously condemned - and armed robberies, in the face of which the international community must react appropriately. Наконец, Европейский союз выражает большую обеспокоенность по поводу участившихся случаев пиратства, захвата заложников, которые он решительно осуждает, а также вооруженного разбоя, в связи с чем международное сообщество должно действовать соответствующим образом.
With regard to the standby arrangement system, emphasis should be placed on initiatives aimed at enhancing the capacity and effectiveness of the United Nations to react rapidly in response to crisis situations. Что касается системы резервных соглашений, то уместно отметить инициативы, направленные на расширение возможностей Организации Объединенных Наций оперативно действовать в кризисных ситуациях и повышение эффективности этой деятельности.
Under such circumstances, the international community has no choice but to react collectively by redoubling its efforts to rid the world of the threat of nuclear weapons once and for all. В этих условиях у международного сообщества нет другого выбора, кроме как коллективно действовать в ответ, наращивая свои усилия по избавлению мира от угрозы ядерного оружия навечно.
More than ever, our Organization should strive to act - rather than react - diligently and pragmatically, with realism and effectiveness, in the face of the ills, risks and challenges confronting humankind everywhere, inexorably assailing us. Больше, чем когда-либо наша Организация должна стремиться действовать, а не реагировать на действия, причем действовать настойчиво и прагматично, проявляя реализм и действуя эффективно перед лицом тех бедствий, опасностей и проблем, с которыми повсеместно сталкивается человечество, и которые нас неумолимо преследуют.
When dealing with financial market players and payment, securities and settlement systems, it was important for banks and securities intermediaries to know their customers and to be able to react quickly when funds and securities were being transferred. Когда дело касается участников финансовых рынков и платежных или расчетных систем для ценных бумаг, важно, чтобы банки и посредники по операциям с ценными бумагами знали своих клиентов и могли оперативно действовать при переводе денежных средств и ценных бумаг.
Больше примеров...
Вступать (примеров 31)
Components should not react dangerously (see 9.3.6). Компоненты не должны вступать друг с другом в опасную реакцию (см. пункт 9.3.6).
4.3.2.3.6 Substances which may react dangerously with each other shall not be carried in adjoining compartments of tanks. 4.3.2.3.6 Вещества, способные вступать в опасную реакцию друг с другом, не должны перевозиться в смежных отсеках цистерн.
Substances which may react dangerously with each other may be carried in adjoining compartments of shells, when these compartments are separated by a partition with a wall thickness equal to or greater than that of the tank itself. Вещества, способные вступать в опасную реакцию друг с другом, могут перевозиться в соседних отсеках резервуара при условии, что между этими отсеками имеется перегородка, толщина которой равна или превышает толщину стенок самой цистерны.
Where an empty, uncleaned cargo tank, or a cargo tank containing cargo residues of a substance liable to react dangerously with other dangerous goods, this separation is not required if the master has taken appropriate measures to avoid a dangerous reaction.] В случае порожнего невычищенного грузового танка или грузового танка, содержащего остатки вещества, способного вступать в опасную реакцию с другими опасными грузами, это разделение не требуется, если водитель принял соответствующие меры для того, чтобы избежать опасной реакции.]
We sent the proposal back for another review, only to be told that the grant should still not be funded, because the polymers would react with whatever drug we wanted to deliver. Мы снова отправили нашу работу на рассмотрение, и в ответ получили новый отказ в финансировании, поскольку они утверждали, что полимер будет вступать в реакцию с любым препаратом, который мы захотим доставить.
Больше примеров...
Прореагировать (примеров 5)
They're supposed to react with the DC, and then shoot up into the sky like a rocket. Они должны прореагировать с колой и выстрелить в небо как ракета.
It is befitting for the General Assembly to react as soon as possible to the important event of the signing of this Agreement. Генеральной Ассамблее подобает как можно скорее прореагировать на знаменательный факт подписания этого соглашения.
Identify any substances within the waste that may affect its processing, or react with other reagents; с) выявить любые вещества в отходах, которые могут повлиять на их переработку или прореагировать с другими реагентами;
In the second instance, partners recommended a voluntary notification procedure which would provide information on proposed shipments to States of export, import and transit and give those States an opportunity to respond or react. Во втором случае партнеры рекомендовали добровольную процедуру уведомления, в котором предоставляется информация о предполагаемых перевозках государствам экспорта, импорта и транзита и дается возможность таким государствам ответить или прореагировать.
Our Organization can react only by strengthening its collective resolve. Наша Организация может прореагировать на это лишь укреплением своей коллективной воли.
Больше примеров...
React (примеров 18)
React (sometimes styled React.js or ReactJS) is a JavaScript library for building user interfaces. React (иногда React.js или ReactJS) - JavaScript-библиотека с открытым исходным кодом для разработки пользовательских интерфейсов.
In 2008, React Games acquired the license from Free Fall to develop the Archon title across multiple platforms. В 2008 году компания React Games приобрела лицензию Free Fall Associates развивать игры под названием Archon на разных платформах.
It is most commonly used with libraries such as React or Angular for building user interfaces. Чаще всего используется в связке с React или Angular для разработки клиентской части.
The song served as the group's second UK single when it was released in October, after their debut UK single, "Chemicals React", failed to chart in the UK in May 2007. Песня была вторая в Великобритании песня (сингл) группы, когда она была выпущена в октябре, после их дебюта Великобритании сингл "Chemicals React", не попал в чарты в Великобритании в мае 2007 года.
50 Cent spoke on his appearance in the video React when asked about the last time he went ice-skating. ... It actually was the Onyx video. 50 Cent рассказал о своём появлении в видеоролике «React», когда его спросили, когда в последний раз он катался на коньках. «... Мне нужно было научиться кататься для видео.
Больше примеров...
Реакция (примеров 58)
It's a word... that describes a chemical react... Это слово... за ним стоит химическая реакция...
A first step is to react upon receiving credible reports of cases of torture. Одним из первых шагов является реакция на заслуживающие доверия сообщения о случаях пыток.
After listening to it... how do you react? Когда вы прослушали это... какой была ваша реакция?
How'll he react when he finds out who we really are? Ты подумал, какой будет его реакция, когда он поймёт, кто мы есть на самом деле?
When she saw you, how did, how did she react? Когда она увидела вас, какова была ее реакция?
Больше примеров...
Реагирование (примеров 18)
Don't give him time to react. Не давайте ему время на реагирование.
The latter concept entails the responsibility to prevent, react and rebuild, corresponding, respectively, to the three phases of a disaster situation. Последняя концепция влечет за собой ответственность за предупреждение, реагирование и восстановление, корреспондирующую, соответственно, трем этапам ситуации бедствия.
But, differently from the courts, the Press Council can react more quickly and its procedure does not demand additional financial costs for parties concerned. При этом, в отличие от судов, Совет по делам печати может обеспечить более быстрое реагирование, и его процедуры не сопряжены с дополнительными финансовыми затратами для заинтересованных сторон.
The mechanism allowed for coordination of reactions to inadmissible reservations and declarations, although the decision whether or not to react obviously remained an individual one for each State to take. Этот механизм позволяет координировать реагирование на недействительные оговорки и заявления, хотя само решение о том, реагировать соответствующим образом или нет, несомненно принимается каждым государством в индивидуальном порядке.
Switzerland considers that, as a Member State and host State, it is in a position to contribute in an inclusive and open manner to the strengthening of the Council and undertakes to react swiftly and effectively to protect victims of human rights violations around the world. Будучи государством-членом и местом расположения данного органа, Швейцария способна внести вклад в укрепление потенциала Совета по правам человека комплексным и открытым образом и обеспечить его оперативное и эффективное реагирование на нарушения прав человека в разных странах мира в интересах жертв.
Больше примеров...