Don't give him time to react. |
Не давайте ему время на реагирование. |
This adaptation includes increased capacity and capability to react quickly and with adequate operational mobility. |
В частности, принимаются меры по усилению СООННР, чтобы они могли осуществлять быстрое реагирование и иметь необходимую оперативную мобильность. |
We all know that it is less expensive to anticipate and prevent than to react and repair. |
Мы все знаем, что предупреждение и предвидение обходятся гораздо дешевле, чем реагирование и восстановление. |
The latter concept entails the responsibility to prevent, react and rebuild, corresponding, respectively, to the three phases of a disaster situation. |
Последняя концепция влечет за собой ответственность за предупреждение, реагирование и восстановление, корреспондирующую, соответственно, трем этапам ситуации бедствия. |
It must therefore have more effective monitoring - and eventually planning - structures in order to anticipate crisis situations, to react rapidly and to facilitate initial planning of operations in accordance with the very specific constraints of the United Nations. |
Она должна располагать более эффективным механизмом слежения и, в перспективе, планирования, позволяющим прогнозировать кризисные ситуации и осуществлять быстрое реагирование, а также облегчающим первоначальное планирование операций с учетом весьма специфических ограничений, свойственных Организации Объединенных Наций. |
Whether also other subjects - individuals, groups of individuals or organizations - might be entitled to react depends on the content of the relevant norm and whether suitable avenues for such reaction are present. |
Решение вопроса о том, могут ли иметь право на реагирование также другие субъекты - лица, группы лиц или организации, - зависит от содержания соответствующей нормы и от наличия подходящих процедур такого реагирования. |
The need to react more speedily to situations threatening peace could be met by strengthening the standby arrangements. |
В связи с необходимостью ускорить реагирование на ситуации, которые угрожают миру, Аргентина считает, что этой цели можно достичь путем укрепления резервных соглашений. |
For instance, recent research activities of the Commission made the government to react and respond. |
Так, например, недавно проведенные Комиссией исследования обеспечили ответные действия и реагирование со стороны правительства. |
In its task of providing overall security, KFOR has become more efficient and able to react quickly throughout Kosovo. |
СДК, выполняя свои функции по обеспечению общей безопасности, стали более эффективными и способны осуществлять быстрое реагирование на всей территории Косово. |
The United Nations bears the main responsibility to prevent, to react rapidly to and to manage often very complex emergencies. |
Организация Объединенных Наций несет основную ответственность за предотвращение зачастую очень сложных чрезвычайных ситуаций, за быстрое реагирование на них и за их урегулирование. |
But, differently from the courts, the Press Council can react more quickly and its procedure does not demand additional financial costs for parties concerned. |
При этом, в отличие от судов, Совет по делам печати может обеспечить более быстрое реагирование, и его процедуры не сопряжены с дополнительными финансовыми затратами для заинтересованных сторон. |
what is the appropriate time to share this information so that parties have the necessary time to react? |
В какой момент должен происходить обмен информацией, чтобы у сторон было достаточно времени на реагирование? |
The mechanism allowed for coordination of reactions to inadmissible reservations and declarations, although the decision whether or not to react obviously remained an individual one for each State to take. |
Этот механизм позволяет координировать реагирование на недействительные оговорки и заявления, хотя само решение о том, реагировать соответствующим образом или нет, несомненно принимается каждым государством в индивидуальном порядке. |
This capacity would enable the force both to operate and react in a timely manner to incidents throughout the country and consolidate troop positions in the most sensitive areas, particularly in Abidjan and the west. |
Это позволило бы обеспечить боеготовность резервных сил и их своевременное реагирование на инциденты на всей территории страны, а также укрепить позиции войск в наиболее нестабильных районах, главным образом в Абиджане и на западе страны. |
Switzerland considers that, as a Member State and host State, it is in a position to contribute in an inclusive and open manner to the strengthening of the Council and undertakes to react swiftly and effectively to protect victims of human rights violations around the world. |
Будучи государством-членом и местом расположения данного органа, Швейцария способна внести вклад в укрепление потенциала Совета по правам человека комплексным и открытым образом и обеспечить его оперативное и эффективное реагирование на нарушения прав человека в разных странах мира в интересах жертв. |
(e) To react adequately where the data received from the suppliers indicate non-compliance with the requirements of material restrictions, which might be established in the automobile specific legislation of the Contracting Party. |
е) адекватное реагирование на поступившие от поставщиков сведения о несоблюдении требований об ограничениях в отношении материалов, которые могут быть предусмотрены в конкретных законодательных актах автомобильной отрасли какой-либо Договаривающейся стороны. |
They must also provide for detection of and response to unauthorized entry attempts or other security breaches and for survivability and redundancy to ensure situational awareness and enable responders to react accordingly. |
Эти функции также должны обеспечивать регистрацию попыток несанкционированного доступа или других нарушений режима безопасности и реагирование на них, а также живучесть и избыточность систем для обеспечения контроля за ситуацией и соответствующего реагирования. |
we provide instant technical and information support, and react timely to changes in your enterprise (such as re-registration, installation of additional equipment, repairs). |
оперативное техническое и информационное сопровождение, а также своевременное реагирование на смену ситуации на Вашем предприятии (перерегистрация, установка дополнительного оборудования, ремонт) - гарантировано. |