Unweighted country effort, though, averaged 0.40 per cent, which illuminates the smallness of the ratio in countries that drag the figure down. |
Однако если взять невзвешенный показатель по странам, то он составляет в среднем 0,4 процента, что говорит о том, что в странах, которые обусловливают снижение общего показателя, эта доля еще меньше. |
Currently 35 per cent of all serving United Nations volunteer specialists and field workers are women and efforts are being undertaken to increase this ratio. |
Доля женщин по отношению к общей численности добровольцев Организации Объединенных Наций - специалистов и сотрудников на местах - сейчас составляет 35 процентов, причем в настоящее время предпринимаются попытки еще больше изменить это соотношение в пользу женщин. |
Since 2007 the female/male ratio in the voters' list has been 107/100. |
С 2007 года соотношение между числом женщин и числом мужчин в списках избирателей составляет 107 к 100. |
The payload is at least 850 kg and the power-to-mass ratio PMR calculated by using the maximum authorized vehicle mass is not exceeding 40. |
Ь) полезная нагрузка составляет по меньшей мере 850 кг, а удельная мощность на единицу массы (УММ), рассчитанная с использованием максимальной разрешенной массы транспортного средства, не превышает 40. |
According to the Gender empowerment Measures in Human Development Report UNDP the ratio of female to male earned income in Kenya stands at 0.83. |
Согласно данным доклада ПРООН о мерах по расширению прав и возможностей женщин в процессе развития людских ресурсов, соотношение размера трудового дохода женщин и мужчин составляет 0,83. |
The ratio of the height of the projection (3) to the diameter of the base thereof is 1.3. |
Отношение высоты выступа (З) к диаметру его основания составляет 1,3. |
The increase in the number of pupils continuing into lower and upper secondary schooling has not been accompanied by a commensurate recruitment of teaching staff, and has thus had a clear effect on the pupil/teacher ratio, which, at around 30, is still quite high. |
Расширение охвата образованием в промежуточном и среднем циклах не сопровождается соответствующим увеличением штата преподавателей, в результате чего соотношение между учащимися и преподавателями составляет порядка 30 и остается довольно высоким. |
For young people the ratio is four (4) female adolescents to one (1) male adolescent meaning more female adolescents are getting infected than males. |
Среди молодежи это соотношение составляет 4:1, что свидетельствует о более широком распространении данного заболевания среди девушек. |
In terms of education levels, the female-to-male ratio for persons with 13 years of schooling or more is 55.4%. |
Что касается уровня образования, то заработная плата женщин, проучившихся 13 и больше лет, составляет 55,4 процента от заработной платы мужчин с тем же образовательным уровнем. |
By some estimates, the combined cost-benefit ratio for meeting both the water and sanitation Millennium Development Goal targets is 8 to 1. |
По некоторым оценкам, соотношение расходов-преимуществ достижения целевых показателей как по водоснабжению, так и по санитарии, предусмотренное в целях развития Декларации тысячелетия, составляет 8:1. |
The median odds ratio is 1.33 per risk-SNP, with only a few showing odds ratios above 3.0. |
Медиана отношений шансов составляет 1,33 на SNP, связанный с заболеванием, и лишь для некоторых из них отношение шансов больше 3. |
The starting points are a 40% public debt-to-GDP ratio and an average budget deficit that, as a share of GDP, is four percentage points lower than in the advanced world. |
Начальные точки таковы: соотношение государственного долга к ВВП составляет 40%, а средний дефицит бюджета, в виде доли от ВВП, на четыре процентных пункта ниже, чем в развитых странах. |
The practical ratio between the required electric power of the submersible mixer motor (kW) and the "kneaded" pumpable ice volume (m3) is 1:1. |
На практике, соотношение между требуемой электрической мощностью двигателя смесителя (кВт) и хорошо перемешанным объёмом ПЛ (мЗ) составляет 1:1. |
Kazakhstan has a total population of 16.2 million, with ratio of 105:100 women to men. The average population growth rate during the period 1995-2000 was -0.4 per cent. |
Общая численность населения Казахстана составляет 16,2 млн. человек, причем соотношение числа женщин и числа мужчин образует 105:10025. |
The resin production component ratio consists of 52.2-68.1 mass % carbamide, 29.0-37.9 mass % formaldehyde, the rest being the oxidised starch reagent up to 100 mass %. |
Соотношение компонентов при получении смолы составляет, мас.%: карбамид 58,2-68,1; формальдегид 29,0-37,9; реагент крахмальный окисленный - остальное до 100. |
Greece has a high ratio of owner-occupation in the housing sector but a significant part of the population lives in dwellings with a serious lack of space. |
В Греции высокий процент в жилищном секторе составляет жилье, занимаемое самими владельцами, при этом значительная часть населения страдает от серьезной нехватки жилой площади. |
The situation is worse in the rural areas 1: 6,455 compared to the urban where the ratio is 1:266. |
Положение в сельских районах еще хуже - здесь на одного полицейского приходится 6455 человек, тогда как в городах этот показатель составляет 266 человек. |
The doctor/prisoner ratio in Belgian prisons was one general practitioner to 340 detainees, a standard that was, admittedly, not always respected. |
Соотношение количества заключенных и врачей в бельгийских тюрьмах составляет один врач-терапевт на 340 заключенных - соотношение, которое, надо признать, не всегда соблюдается. |
The female primary net enrolment (6-10 years) is 64.4 percent, which is about 80 percent of the male ratio in the relevant age group. |
Чистый показатель охвата девочек начальным образованием (6 - 10 лет) составляет 64,4 процента, или около 80 процентов от коэффициента грамотности мальчиков соответствующей возрастной группы. |
Furthermore, the mass ratio of the yellow-orange luminophore to the photo-storing luminophore is: yellow-orange luminophore 10-90%; photo-storing luminophore 10-90%. |
При этом массовое соотношение между желто-оранжевым и фотонакопительным люминофорами составляет: желто-оранжевый люминофор 10-90%, фотонакопительный люминофор 10-90%. |
The basic secondary education system is undergoing a profound transformation involving all schools in the country. The 493,318 students (male and female) are benefiting from the establishment of double shifts and a teacher-student ratio of one to 15. |
В среднем базовом образовании в настоящее время происходят глубокие преобразования, которые касаются всех школ в стране: учащиеся, численность которых составляет 493318 человек, имеют возможность находиться в школе в течение всего дня, а один преподаватель приходится на 15 учащихся. |
The ratio of any number to the next larger number is 62%, which is a popular Fibonacci retracement number. |
Отношение любого числа к последующему большему числу составляет 62%, что представляет собой широко известное число коррекции рынка Фибоначчи. |
Within such mammalian supercomplexes, some components would be present in higher amounts than others, with some data suggesting a ratio between complexes I/II/III/IV and the ATP synthase of approximately 1:1:3:7:4. |
В суперкомплексах млекопитающих некоторые компоненты присутствуют в большем числе, чем другие, и, согласно некоторым данным, отношение между количеством комплексов I/II/III/IV и АТФ-синтазы составляет примерно 1:1:3:7:4. |
Indeed, with the ratio of royals to commoners now at one to a thousand (compared to one to five million in the United Kingdom), the challenge of managing princely privileges, salaries, and demand for jobs has never been more intense. |
В действительности, когда отношение членов королевской семьи к простолюдинам составляет один к тысяче (по сравнению с одним к пяти миллионам в Соединенном Королевстве), проблема управления королевскими привилегиями, зарплатами и спросом на рабочие места становится более напряженной, чем когда-либо. |
Moreover, these essential interventions cost little and deliver a lot: to enrich cooking oil with Vitamin A costs less than $0.10 per liter, and fortification in general has a benefit-to-cost ratio of at least eight to one. |
Более того, это необходимое вмешательство стоит недорого, но приносит огромную пользу: обогащение растительного масла витамином А стоит меньше, чем $0,10 за литр, а отношение выгоды к издержкам в целом составляет, по меньшей мере, восемь к одному. |