Yet Mr. Sen notes that the ratio of women to men in South Asia, West Asia and China is as low as 0.94. |
Вместе с тем г-н Сен отмечает, что соотношение женщин к мужчинам в Южной Азии, Западной Азии и Китае составляет всего 0,94. |
That is to say, there are no figures for enrolment on an annual basis, although attendance at each session is typically 15 to 20 people, with a ratio of roughly 2:1, women to men. |
Каких-либо данных о количестве учащихся за год нет, хотя посещаемость на каждой сессии составляет, как правило, 15-20 человек при соотношении мужчин и женщин 2:1. |
According to the utility model, the ratio of the mass of the tire to the internal volume thereof is 30-120 kg/m3. |
Согласно полезной модели, отношение массы шины к ее внутреннему объему составляет 30-120 кг/м3. |
Austria, which reports a maternal mortality ratio of 10 per 100,000 live births and skilled attendants present at all deliveries, shows the much improved reproductive health status in the industrialized world. |
Для Австрии, где коэффициент материнской смертности составляет 10 на 100000 живорождений и все роды принимаются квалифицированным персоналом, характерен значительно более высокий уровень охраны репродуктивного здоровья, присущий промышленно развитым странам. |
The maternal mortality ratio has been estimated to be as high as 800 per 100,000 live births and is considered to be yet another of the more serious health concerns in the country. |
Материнская смертность, согласно оценкам, составляет 800 смертей на 1000000 живорождений и считается еще одной серьезнейшей проблемой страны в области здравоохранения. |
Cuba, in spite of a lower level of prosperity, shows relatively good reproductive health indicators; maternal mortality ratio is 95, with 99 per cent of births supervised by a skilled attendant. |
На Кубе, несмотря на низкий уровень благосостояния, показатели охраны репродуктивного здоровья относительно неплохие: коэффициент материнской смертности составляет 95 на 100000 живорождений, при этом в 99 процентах случаев при родах оказывается квалифицированная помощь. |
The ratio of provision of public assistance for the Ainu is 38.8 per thousand, which is a 22.1 point decrease from the 1986 survey. |
Доля бенефициаров государственной помощи среди айнов составляет 38,8 на тысячу жителей, что свидетельствует о снижении на 22,1 пункта по сравнению с показателями 1986 года. |
While the percentage ratio between female and male refugees is 49/51, children and adolescents between the age of 0-17 years represent 34 per cent of the total population. |
При этом процентное соотношение между мужчинами и женщинами-беженцами составляет 49/51, а дети и подростки в возрасте 0 - 17 лет составляют 34 процента от общего числа беженцев. |
In 1980, 9% of Japan's population was 65 or older; now the ratio is more than 23%, one of the highest in the world. |
В 1980 году 9% населения Японии имело возраст 65 лет и больше, а сейчас это соотношение составляет более 23% - одно из самых высоких в мире. |
The Advisory Committee agrees that this ratio (which is stated in para. 15 of the Secretary-General's report as being 80 per cent) may be somewhat high. |
Консультативный комитет согласен, что доля добровольцев (которая, как указывается в пункте 15 доклада Генерального секретаря, составляет 80 процентов), видимо, несколько высока. |
Wind turbine technology's progress ratio (i.e., the decline in costs each time the cumulative volume doubles) has been of the order of 15 per cent. |
Коэффициент совершенствования технологии производства ветрогенераторов (т.е. показатель снижения стоимости при удвоении совокупного объема выработки) составляет порядка 15 процентов. |
The total number of students in primary/secondary schools is 574,000 and that of teachers 57,000, which represents a de facto teacher-to-student ratio of 1:10. |
Общая численность учеников в средних школах составляет 574000, а учителей - 57000, т.е. фактическое соотношение учитель-ученик равно 1:10. |
The annual ratio of women oriented programmes on TRT television channels is 6.9 %, and on the radio channels it is 15-17%. |
Доля программ для женщин на телеканалах ТРТ составляет 6,9 процента, а на радиоканалах - 15-17 процентов. |
Women dominate the commercial sector, where the female to male ratio is 2:1, garment and textile production, and food processing other than rice milling. |
Женщины доминируют в коммерческом секторе, где их соотношение с мужчинами составляет 2:1, производстве одежды и текстильных изделий, производстве пищевых продуктов, за исключением переработки риса. |
At the Economic Commission for Africa, the ratio of informal meetings held only in English is said to have increased since 1998 and is currently between 70 to 75 per cent. |
Утверждается, что в Экономической комиссии для Африки доля неофициальных заседаний, проводимых только на английском языке, с 1998 года возросла и теперь составляет от 70 до 75%. |
The job changing ratio is 35% per month or more than 60% per year. |
Текучесть рабочей силы составляет 35 процентов в месяц и более 60 процентов в год. |
The approximate ratio would be 1 staff member for 50 or more client staff |
Примерное соотношение между численностью сотрудников и клиентов составляет 1 сотрудник Секции по проблемам мира и безопасности на 50 или более |
The proposed ratio of representatives from networks and representatives from individual organizations is up to 30:70; |
Предлагаемое соотношение представителей от сетей к представителям от отдельных организаций составляет 30:70; |
This ratio varies from year to year, and on average it amounts to 45% for women. |
Соотношение мужчин и женщин среди таких лиц меняется от года к году, и доля женщин составляет в среднем 45 процентов. |
The overall ratio of gross budget to total income decreased from 20.6 per cent in 2008-2009 to 19.6 per cent in 2010-2011. |
Суммарное отношение размера бюджета-брутто к суммарным поступлениям в бюджете на 2010 - 2011 годы составляет 19,6 процента, что ниже показателя за 2008 - 2009 годы (20,6 процента). |
Children/elderly ratio is 100/134 respectively (in 2000 - 94), the segment of the children under 15 was smaller by a quarter than the elderly. |
Соотношение дети/старики составляет соответственно 100/134 (в 2000 году - 94), сегмент детей младше 15 лет был на четверть меньше сегмента стариков. |
The ratio of females per 100 males enrolled in primary level is 0.97:1 and 1.13:1 for secondary education. |
В начальных школах коэффициент соотношения девочек и мальчиков составляет 0,97:1, в средних школах - 1,13:1. |
For many of our member States, that ratio now stands at more than 100 per cent, which has reduced our fiscal space and will likely inhibit our ability to attain some of the development goals. |
У многих наших государств-членов это соотношение в настоящее время составляет более 100 процентов, что снижает наши финансовые возможности и, видимо, затруднит достижение некоторых целей развития. |
In most developing regions of the world (barring Latin America, where the ratio is around 30 per cent), more than half of female workers are either own-account workers or contributing family workers, typically in small-scale activities. |
В большинстве развивающихся регионов мира (за исключением Латинской Америки, где это соотношение составляет около 30 процентов) более половины работающих женщин занимаются индивидуальной трудовой деятельностью или семейным трудом, как правило, на малых предприятиях. |
Care in these homes is provided by 140 workers, so that the ratio of residents to staff is 3 to 1, which is consistent with international criteria. |
Уход в этих домах осуществляется 140 работниками так, что соотношение проживающих к персоналу составляет 3 к 1, что соответствует международным критериям. |